"الدعم التقني للدول" - Translation from Arabic to French

    • appui technique aux États
        
    • un soutien technique aux États
        
    • assistance technique aux États
        
    • aide technique aux pays
        
    • l'appui technique apporté aux États
        
    Les activités menées au titre de ce sous-programme viseront essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans leurs domaines prioritaires. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    Les activités menées au titre de ce sous-programme viseront essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans leurs domaines prioritaires. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    La stratégie aura notamment pour objectif d'accorder un plus grand appui technique aux États membres et aux CER, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique centrale. UN وستركز الإستراتيجية على توفير قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين لوسط أفريقيا بغية تعزيز قدراتها على التحليل الاقتصادي بما في ذلك التنمية القطاعية والتكامل الإقليمي، خاصة في المجالات ذات الأولوية لوسط أفريقيا.
    L'ONUDC continue d'apporter un soutien technique aux États Membres dans le cadre du Mémorandum d'accord sur la lutte contre la drogue et renforce la coopération internationale en coordination avec le programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.
    À cette fin, le secrétariat apportera une assistance technique aux États membres dotés de ressources en eau communes afin qu'ils concluent des accords entre eux et mettent en place des mécanismes permettant de gérer de manière efficace et durable leurs ressources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique de l'Ouest. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية، بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et à la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) en vue d'améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales de l'Afrique centrale pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في وسط أفريقيا بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لوسط أفريقيا.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer l'appui technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique de l'Est. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في شرق أفريقيا بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشرق أفريقيا.
    La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et aux CER, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique de l'Ouest. UN وسوف تركز الاستراتيجية على تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين لتحسين قدراتها من أجل تحقيق التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا.
    La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et aux CER, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique centrale. UN وسوف تركز الاستراتيجية على تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين لتحسين قدراتها في مجال التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية لوسط أفريقيا.
    La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et à la SADC, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique australe. UN وسوف تركز الاستراتيجية على تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتحسين قدرتها في مجال التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    La CEA devrait continuer de fournir un soutien technique aux États membres en rapport avec les procédures d'adhésion à l'OMC. UN ي) ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تواصل تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار عملياتها للانضمام لمنظمة التجارة العالمية.
    71. L'Office a continué à fournir un soutien technique aux États Membres pour établir des statistiques en matière de crime, notamment par des formations spécialisées au sujet des données administratives sur le crime et la justice pénale, et par des initiatives pour encourager la conduite d'enquêtes de victimisation. UN 71- وواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء من أجل إعداد إحصاءات عن الجريمة، بما في ذلك التدريب المتخصص على إعداد بيانات إدارية متعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية واتخاذ مبادرات للتشجيع على إجراء دراسات استقصائية بشأن ضحايا الجريمة.
    7. En 2008, le laboratoire de l'Agence s'occupant du matériel de sécurité nucléaire a continué à apporter un soutien technique aux États membres pour les aider à mettre en place des contrôles effectifs aux frontières. Il a fourni 592 détecteurs de radiation à 24 pays pour améliorer leurs capacités de détection et de réponse. UN 7 - وخلال عام 2008، واصل معمل الوكالة لمعدات الأمن النووي تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى فرض رقابة فعالة علي الحدود، وقدم 592 جهازا لأربع وعشرين دولة بغية تحسين قدراتها في مجال الكشف والاستجابة.
    À cette fin, le secrétariat apportera une assistance technique aux États membres dotés de ressources en eau communes afin qu'ils concluent des accords entre eux et mettent en place des mécanismes permettant de gérer de manière efficace et durable leurs ressources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    Fournit une assistance technique aux États membres dans le domaine du commerce des produits agricoles et, à cet effet, favorise notamment le commerce intrarégional et évalue les incidences des accords commerciaux internationaux sur le développement à long terme du secteur de l'agriculture et de l'alimentation en Afrique; UN تقديم الدعم التقني للدول اﻷعضاء في مجال تجارة المنتجات الزراعية، بما في ذلك تشجيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في السلع الغذائية وتقييم آثار الصكوك التجارية الدولية على التنمية طويلة اﻷجل لقطاع اﻷغذية والزراعة في أفريقيا؛
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a joué un rôle central dans ce processus en donnant lieu à des déclarations nationales, en procédant à des inspections sur site ou en fournissant une assistance technique aux États parties pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations. UN والدور المحوري في هذه العملية قد اضطلعت به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، سواء من خلال معالجة الإعلانات الوطنية وإجراء عمليات التفتيش في الموقع أو تقديم الدعم التقني للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    Les activités menées au titre de ce sousprogramme viseront essentiellement à renforcer l'appui technique apporté aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans leurs domaines prioritaires. UN ويركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، لا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more