"الدعم التقني والمالي إلى" - Translation from Arabic to French

    • un appui technique et financier aux
        
    • un appui technique et financier à
        
    • soutien technique et financier aux
        
    • un appui technique et financier au
        
    • aide technique et financière à
        
    • aide technique et financière au
        
    • un soutien technique et financier à
        
    Passant à l’aide au développement, M. Levald constate que la communauté internationale a la responsabilité spéciale de fournir un appui technique et financier aux pays en développement, sur la base de leurs propres priorités. UN 12 - ثم تطرق إلى موضوع المساعدة الإنمائية فلاحظ أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية على أساس أولوياتها الخاصة بها.
    3. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    Au Burundi, UNIFEM a fourni un appui technique et financier à quatre organisations apportant une aide psychosociale et juridique aux rescapées. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى أربع منظمات تقدم للناجيات من العنف المساعدة النفسية الاجتماعية والقانونية.
    Elle demande par conséquent à la communauté internationale de fournir un appui technique et financier à ces pays et d'encourager les efforts régionaux, entre autres, en fournissant, au cours des deux prochaines années, des ressources additionnelles à l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وهذا ما يحدو بها إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي إلى تلك البلدان وإلى تشجيع الجهود اﻹقليمية بعدة طرق منها توفير موارد إضافية في فترة السنتين القادمتين للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    De nombreuses actions transnationales existent, notamment la coopération entre services de police, facilitant l'échange d'informations et d'expertise et le soutien technique et financier aux pays en développement. UN 118 - يوجد العديد من الإجراءات عبر الوطنية، لا سيما التعاون فيما بين دوائر الشرطة، التي تُيسر تبادل المعلومات والخبرات وتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية.
    Au Ghana, le FNUAP a apporté un appui technique et financier au Conseil national de la jeunesse pour coordonner des activités mises en œuvre par des organisations dirigées par les jeunes ou au service de la jeunesse. UN وفي غانا، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى مجلس الشباب الوطني لتنسيق الأنشطة المنفذة بواسطة منظمات تركز على الشبان أو يقودها الشبان.
    Le Haut-Commissariat a fourni une aide technique et financière à la huitième Assemblée générale du Réseau des institutions nationales des Amériques pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui s'est tenue à Madrid le 29 octobre 2009. UN 59 - وقدمت المفوضية الدعم التقني والمالي إلى الجمعية العامة الثامنة لشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين التي عقدت في مدريد في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    L'ONU apporte aussi un soutien technique et financier à la Mission de l'Union africaine en Somalie, dont les activités ont fait un nombre de victimes alarmant et causé de graves préoccupations quant au respect du droit international humanitaire. UN فالأمم المتحدة تقدم أيضا الدعم التقني والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي أدى ما تقوم به من عمليات إلى سقوط ضحايا من المدنيين بأعداد تثير الجزع، بل وأثارت مخاوف عميقة فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Il faudra à cet égard apporter un appui technique et financier aux pays membres, de sorte qu'ils puissent honorer les engagements qu'ils ont pris au titre des accords environnementaux qu'ils ont signés, tels que la Convention de Bâle et le Protocole à la Convention de Carthagène relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes. UN وسيشمل ذلك تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأعضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات بيئية موقعة عليها مثل اتفاقية بازل والبروتوكول المتعلقة بانسكابات النفط الملحق باتفاقية كارتاخينا.
    a) il fournit un appui technique et financier aux associations culturelles et aux artistes de Macao; UN )أ( تقديم الدعم التقني والمالي إلى الجمعيات الثقافية وإلى فناني مكاو؛
    Le moment est venu pour tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux qui apportent un appui technique et financier aux processus de paix de prendre de leur propre initiative des mesures en faveur de la participation des femmes et du recours à des spécialistes de l'égalité des sexes. UN 20 - ولقد آن الأوان لكي تتخذ جميع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية التي تقدم الدعم التقني والمالي إلى عمليات السلام خطوات استباقية لإشراك المرأة وضمان الخبرة في الشؤون الجنسانية.
    2. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. Évaluation de la dégradation des terres arides UN 2- يشجّع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكّر.
    36. L'atelier a recommandé que les pays et les organisations internationales qui fournissent des GNSS apportent un appui technique et financier aux pays de la région pour l'élaboration et l'exécution de programmes de formation spécialisés. UN 36- أوصت حلقة العمل بأن تقوم البلدان والمنظمات الدولية التي توفر خدمات النظم للشبكات العالمية لسواتل الملاحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى بلدان المنطقة لتطوير وتنفيذ برامج تدريب متخصصة.
    En 2008, il a fourni un appui technique et financier à des pays touchés par des catastrophes naturelles et liées aux changements climatiques, à savoir : la Chine, Cuba, Djibouti, l'Éthiopie, Haïti, l'Inde, la Jamaïque, Moldova, le Myanmar, le Népal, la Roumanie, le Togo et le Tadjikistan. UN وفي عام 2008، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى البلدان التي أصابتها الكوارث الطبيعية والكوارث المتصلة بتغير المناخ: إثيوبيا وتوغو وجامايكا وجيبوتي ورومانيا والصين وطاجيكستان وكوبا ومولدوفا وميانمار ونيبال وهايتي والهند.
    41. Le Programme a apporté un appui technique et financier à la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques tenue à Quito en juillet 2006. UN 41- قدَّم البرنامج الدعم التقني والمالي إلى مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، الذي عُقد في كويتو، في تموز/يوليه 2006.
    b) Questions relatives aux dispositions prises concernant le mécanisme financier et le soutien technique et financier aux pays en développement parties; UN )ب( المسائل المتصلة بترتيبات اﻵلية المالية وبترتيبات تقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف من البلدان النامية؛
    Par ailleurs, ONU-Femmes a fourni un appui technique et financier au comité parlementaire chargé des questions relatives aux femmes et aux enfants lors de son examen du projet de loi sur les violences conjugales, qui a été adopté par l'Assemblée nationale le 18 juillet 2013. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم التقني والمالي إلى اللجنة البرلمانية المتخصصة المعنية بشؤون المرأة والطفل لاعتماد مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي اعتمدته الجمعية الوطنية في 18 تموز/يوليه 2013.
    Un certain nombre de réformes ont été lancées pour améliorer la confiance du public et réduire le risque d'atrocités de masse au cours des élections de 2013; le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et certains États donateurs ont notamment fourni une aide technique et financière à la Commission indépendante chargée de revoir le découpage électoral du Kenya. UN وخلال انتخابات عام 2013، وبغية تعزيز ثقة الجمهور، والحد من خطر ارتكاب جرائم فظيعة، تم الاضطلاع بعدد من الإصلاحات، وقد شمل ذلك قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المانحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات وتحديد الدوائر الانتخابية في كينيا.
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية توفير الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    En Afrique subsaharienne, le PNUD a apporté un soutien technique et financier à 10 pays pour qu'ils intègrent les questions d'égalité des sexes dans le droit, les réformes constitutionnelles et les travaux des commissions électorales indépendantes, afin d'améliorer la participation des femmes en tant qu'électrices et candidates. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى 10 بلدان()كي تدرج اعتبارات المساواة بين الجنسين في القوانين والإصلاحات الدستورية وأعمال اللجان الانتخابية المستقلة، بهدف زيادة مشاركة المرأة كناخبة ومرشحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more