Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Notant avec satisfaction l'appui bilatéral et multilatéral fourni pour aider le Gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot à opium ainsi que la production, le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها، |
Un tel transfert de technologies est effectué dans des conditions justes et les plus favorables possibles et comprend une assistance technique aux fins du développement des infrastructures nécessaires et du renforcement des capacités pour la gestion du mercure ainsi qu'un soutien bilatéral et multilatéral pour la fourniture d'informations, d'équipements, d'installations et de services nécessaires. | UN | ويجب أن يكون هذا النقل للتكنولوجيات بموجب شروط عادلة ووفقاً لأكثر الأحكام مواتاةً وأن يشمل تقديم المساعدة التقنية لتنمية البنية التحتية والقدرات الضرورية لإدارة الزئبق وكذلك الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لتقديم المعلومات والمعدات والمنشآت والخدمات الضرورية. |
Nous comptons sur un appui bilatéral et multilatéral durable et constant. | UN | ونعوّل في مكافحة المرض على مواصلة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف واستمراره. |
Diffusion en ligne d'informations par le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (GCE) sur les programmes bilatéraux ou multilatéraux d'appui à l'établissement des communications nationales | UN | نشر المعلومات (على شبكة الويب) عن طريق فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بشأن برامج الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لإعداد البلاغات الوطنية |
Même si les opérations de financement multibilatéral n'avait été de faible ampleur, le FNUAP considérait que les ressources multibilatérales constituaient un complément important de ses ressources générales et avait cherché à faire en sorte que la mobilisation et la gestion de l'assistance multibilatérale ne soient pas financées au moyen des ressources ordinaires. | UN | وفي حين لاحظ أن حجم التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف كان صغيرا، أشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف إضافة هامة إلى موارده العامة، وأنه حاول ضمان ألا تدعم الموارد العادية تكاليف تعبئة وإدارة الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
18. En sus du soutien optimal qu'une meilleure coordination de l'aide bilatérale et multilatérale peut apporter aux Parties non visées à l'annexe I pour l'élaboration de leurs communications nationales, et d'un financement plus généreux, il est nécessaire de créer des interactions et des liaisons au sein des régions et entre les régions. | UN | 18- وإلى جانب الدعم الأمثل المقدم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية من خلال تنسيق الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف تنسيقاً أفضل، وتوفير المزيد من التمويل، هناك حاجة إلى تطوير التفاعل والروابط فيما بين الأقاليم وعبرها. |
Comme je l'ai souligné dans mes rapports précédents, l'appui bilatéral et multilatéral, quoique imprévisible pour ce qui est du respect des délais et de la fiabilité, a procuré des avantages certains lorsqu'il s'est matérialisé. | UN | وكما ذكرت في تقاريري السابقة، ثبت أن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لا يمكن التنبؤ به من حيث توقيته وتوافره، ولكنه ساهم مساهمة هامة كلما تحقق. |
À cet égard, tout en convenant que la coopération transfrontalière était la clef du succès du développement alternatif, certains orateurs ont souligné qu'il importait que l'appui bilatéral et multilatéral soit souple et qu'il ne repose pas sur des considérations politiques. | UN | وأكد بعض المتكلمين في هذا الشأن على أهمية اتسام الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف بالمرونة وأن يكون بمنأى عن المخططات السياسية، مع تسليمهم بأنّ التعاون عبر الحدود مقوم أساسي لنجاح التنمية البديلة. |
Notant avec satisfaction l'appui bilatéral et multilatéral fourni pour aider le Gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot à opium ainsi que la production, le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Notant avec satisfaction l'appui bilatéral et multilatéral fourni pour aider le Gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot à opium ainsi que la production, le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Notant avec satisfaction l'appui bilatéral et multilatéral fourni pour aider le Gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot à opium ainsi que la production, le trafic et l'abus de drogues, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها، |
Plusieurs États Membres ont déclaré qu'il fallait augmenter l'appui bilatéral et multilatéral. | UN | 76 - وأعربت عدة دول أعضاء عن الحاجة إلى زيادة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف. |
1. Prend note avec satisfaction de l'appui bilatéral et multilatéral que la communauté internationale fournit actuellement à l'Afghanistan par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organismes internationaux ; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئات دولية أخرى؛ |
Prend note avec satisfaction de l'appui bilatéral et multilatéral que la communauté internationale fournit actuellement à l'Afghanistan par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organismes internationaux ; | UN | " 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات دولية أخرى؛ |
Un tel transfert de technologies est effectué dans des conditions justes et les plus favorables possibles et comprend une assistance technique aux fins du développement des infrastructures nécessaires et du renforcement des capacités pour la gestion du mercure ainsi qu'un soutien bilatéral et multilatéral pour la fourniture d'informations, d'équipements, d'installations et de services nécessaires. | UN | ويجب أن يكون هذا النقل للتكنولوجيات بموجب شروط عادلة ووفقاً لأكثر الأحكام مواتاةً وأن يشمل تقديم المساعدة التقنية لتنمية البنية التحتية والقدرات الضرورية لإدارة الزئبق وكذلك الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لتقديم المعلومات والمعدات والمنشآت والخدمات الضرورية. |
a) Encourager la poursuite du soutien à l'Afghanistan et aux pays voisins pour faire en sorte que les sept objectifs prioritaires énoncés dans la Stratégie Arcen-ciel bénéficient d'un financement suffisant pour obtenir les résultats attendus et encourager le soutien bilatéral et multilatéral en vue de maximiser l'impact opérationnel de cette stratégie; | UN | (أ) التشجيع على مواصلة تقديم الدعم إلى أفغانستان والبلدان المجاورة للتأكد من أن الأهداف السبعة ذات الأولوية والمحددة في استراتيجية قوس قزح تحظى بتمويل جيد يكفي لتحقيق الأثر القائم على النتائج الذي يستهدف ويشجع الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر العملياتي لتلك الاستراتيجية؛ |
Ceci plaide donc en faveur d'un appui bilatéral et multilatéral aux projets environnementaux, qu'ils soient exécutés directement ou en partenariat avec des organisations de protection de l'environnement crédibles. | UN | وبالتالي، فإن هناك ما يؤيد الدعوة إلى تقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف للمشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات الأفريقية مباشرة أو بالشراكة مع منظمات صون الطبيعة ذات المصداقية. |
La première option consisterait à apporter, à l'Union africaine et aux pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police, un appui bilatéral et multilatéral, comme suit : soutien logistique, indemnités versées aux contingents et remboursement de matériel. | UN | 29 - يتمثل الخيار الأول في تقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة وهو يشمل الإمدادات اللوجستية ودفع البدلات المقدّمة للقوات وسداد تكاليف المعدات. |
Diffusion en ligne d'informations par le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (GCE) sur les programmes bilatéraux ou multilatéraux d'appui à l'établissement des communications nationales | UN | نشر المعلومات (على شبكة الويب) عن طريق فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بشأن برامج الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لإعداد البلاغات الوطنية |
Même si les opérations de financement multibilatéral n'avait été de faible ampleur, le FNUAP considérait que les ressources multibilatérales constituaient un complément important de ses ressources générales et avait cherché à faire en sorte que la mobilisation et la gestion de l'assistance multibilatérale ne soient pas financées au moyen des ressources ordinaires. | UN | وفي حين لاحظ أن حجم التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف كان صغيرا، أشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف إضافة هامة إلى موارده العامة، وأنه حاول ضمان ألا تدعم الموارد العادية تكاليف تعبئة وإدارة الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |