"الدعم الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • l'aide extérieure
        
    • un appui extérieur
        
    • soutien extérieur
        
    • l'appui extérieur
        
    • d'aide extérieure
        
    • d'appui extérieur
        
    • appuis extérieurs
        
    • l'appui externe
        
    • un appui externe
        
    • un soutien externe
        
    • soutiens extérieurs
        
    • apports extérieurs
        
    • l'aide étrangère
        
    • une aide extérieure
        
    • l'assistance extérieure
        
    L'un des principaux problèmes a été que l'aide extérieure qui avait été promise ne s'est pas matérialisée. UN وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق.
    Il est clair que le mouvement de réforme a besoin d'un appui extérieur, en particulier dans les pays qui ont manifesté leur volonté de changer de système. UN وقال إن من الواضح أن الدعم الخارجي للاصلاح أمر ضروري ولا سيما للبلدان التي أثبتت التزامها بالتغيير.
    Le soutien extérieur aux grappes joue à plein lorsque la politique industrielle est décentralisée et repose sur des partenariats secteur public-secteur privé. UN وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة.
    Le Conseil exprime sa préoccupation à l'égard de l'appui extérieur reçu par les groupes armés tchadiens, comme l'a signalé le Secrétaire général. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام.
    Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    Un Conseil de coopération regroupant les organismes d'appui extérieur a été créé et un rapport d'évaluation des réalisations de la Décennie a été rédigé. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    Pour y parvenir, les efforts des pays en développement sont bien entendu essentiels, mais l'aide extérieure est, elle aussi, indispensable. UN وفي تحقيق ذلك الهدف، تكتسي جهود البلدان النامية أهمية كبيرة، إلا أنه لا غنى عن الدعم الخارجي أيضاً.
    Bien que l'aide extérieure ait été utile, les progrès n'ont pas été soutenus. UN وإذا كان الدعم الخارجي قد أسهم في الاستجابة، فإن التقدم لم يكن مطرداً في أغلب الأحيان.
    Vu ce scénario, il est probable que la crise financière aura un impact négatif sur l'aide extérieure aux programmes d'alphabétisation. UN وبناء على هذا السيناريو، من المرجح أن تخلّف الأزمة المالية أثراً سلبياً على الدعم الخارجي لبرامج محو الأمية.
    De l'avis d'un représentant, les institutions qui fournissent un appui extérieur pourraient jouer un rôle important en faisant en sorte qu'il soit davantage tenu compte des problèmes des femmes dans le développement urbain. UN واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس.
    Cependant, les efforts des pays en développement doivent être renforcés par un appui extérieur indéfectible. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    Il est également important de souligner que, lorsque des situations de conflit potentiel apparaissent et qu'un appui extérieur devient nécessaire, la communauté internationale devrait intervenir rapidement, de manière appropriée et avec autorité. UN من المهم أيضا أن نؤكد على أنه عندما تنشأ حالات النزاع المحتملة ويصبح الدعم الخارجي ضروريا، على المجتمع الدولي أن يقدم في الوقت المناسب، استجابة كافية وقوية.
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur le soutien extérieur au programme d'intégration économique en Afrique - doc. CM/2259 (LXXVI) - c UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا
    La santé et l'éducation sont également des domaines qui continuent d'être gravement touchés en raison d'un soutien extérieur insuffisant. UN والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي.
    Les progrès sont moins manifestes et dépendent principalement du degré de soutien extérieur. UN ويبدو التقدم أقل وضوحاً، وهو يعتمد بشكل رئيسي على درجة الدعم الخارجي.
    Le Conseil exprime sa préoccupation à l'égard de l'appui extérieur reçu par les groupes armés tchadiens, comme l'a signalé le Secrétaire général. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام.
    Une partie de l'appui extérieur gravite autour de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN إن جزءا من الدعم الخارجي يذهب إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Alors qu'au Botswana, 95 % des foyers comptant au moins un orphelin reçoivent une forme quelconque d'aide extérieure aux orphelins et aux enfants vulnérables, dans d'autres pays, ce pourcentage atteint à peine 10 %. UN وفي حين أن 95 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيش فيها يتيم على الأقل تتلقى شكلا ما من أشكال الدعم الخارجي لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاءـ، فإن هذه النسبة تبلغ في البلدان الأخرى 10 في المائة.
    Exhortation des gouvernements à coordonner les activités des organismes d'appui extérieur dans leurs pays, et encouragement de ces organismes à coordonner leur action; UN حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛
    Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. UN ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية.
    Néanmoins, l'appui externe n'est plus considéré comme le seul moyen de renforcer les capacités. UN بيد أنه لم يَعدْ يُنظر إلى الدعم الخارجي باعتباره الوسيلة الوحيد لتنمية القدرات.
    :: un appui externe à long terme est nécessaire pour renforcer les régimes fiscaux nationaux et accroître les recettes fiscales. UN المزيد من الدعم الخارجي في الأجل الطويل ضروري لتعزيز أنظمة الضرائب الوطنية وجمع الإيرادات من الضرائب المقررة.
    Grâce à un soutien externe UN عن طريق الدعم الخارجي
    Cependant, ces sources reposent grandement sur des soutiens extérieurs et ne donnent que des renseignements très espacés dans le temps. UN 71 - وتتمثل المخاطر في أن هذه المصادر كثيرا ما تعتمد بشدة على الدعم الخارجي ولا توفر إلا معلومات دورية على فترات طويلة.
    Si les efforts se poursuivent pour renforcer des mécanismes tels que les groupes de coordination interinstitutions au niveau des pays et pour mieux exploiter les notes de stratégie nationale afin de faciliter les apports extérieurs aux plans nationaux, ces mécanismes sont encore loin de constituer la principale méthode adoptée pour régler les problèmes de coordination à l'échelon national. UN وفي حين أن الجهود المبذولة مستمرة لتعزيز آليات مثل أفرقة التنسيق القطرية المشتركة بين الوكالات، واستخدام المذكرات الاستراتيجية القطرية لتسهيل الدعم الخارجي للخطط الوطنية، ما زال يتعين على هذه اﻵليات أن تظهر كنهج رئيسي في معالجة مسائل التنسيق القطرية.
    La communauté internationale doit soutenir ces efforts par des mesures efficaces et concertées afin de tarir l'aide étrangère aux organisations régionales terroristes. UN ويتعين على المجتمع الدولي مساندة تلك الجهود باتخاذ تدابير فعالة وتعاونية لقطع سبل الدعم الخارجي الذي تتلقاه المنظمات الارهابية الاقليمية.
    3. Même pour répondre aux exigences de base de son mandat, la Rapporteuse spéciale a dû compter sur une aide extérieure. UN 3- و اضطرت المقررة الخاصة إلى اللجوء إلى الدعم الخارجي للوفاء حتى بالحد الأدنى من متطلبات ولايتها.
    47. L'UNICEF reconnaît que l'efficacité et l'impact de ses activités opérationnelles sont fonction de la capacité des organismes dans le pays où est exécuté le programme de gérer efficacement le processus de développement et d'intégrer l'assistance extérieure dans les plans nationaux. UN ٤٧ - تقر منظمة اليونيسيف بأن كفاءة وفعالية وأثر أنشطتها التنفيذية تتوقف على قدرة المؤسسات في البرنامج القطري على إدارة العملية اﻹنمائية إدارة فعالة وعلى إدماج الدعم الخارجي في الخطط الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more