"الدعم الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • d'appui pour
        
    • d'appui de
        
    • d'appui aux
        
    • d'appui du
        
    • d'appui des
        
    • de soutien
        
    • d'appui d'
        
    • d'appui privées
        
    • d'appui réservées
        
    • spéciaux d'
        
    • d'appui spéciales
        
    • d'appui facturées à
        
    :: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN :: الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات مكتب الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets d'exécution propre (Rapports sur l'exécution des projets: exécution) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع الذاتية الإنجاز مخصوما منه:
    Il existe un poste de dépenses séparé qui permet de faire une distinction entre les coûts liés au fonctionnement du Centre de conférence et les dépenses d'appui de la Commission. UN كما أن هناك حدا مستقلا للتكاليف يمكﱢن من تمييز التكاليف المرتبطة بتشغيل مركز المؤتمرات عن تكاليف الدعم الخاصة باللجنة.
    Avec un soutien minimal, elles pourraient s'acquitter d'une nouvelle mission de promotion de l'innovation et de gestion de réseaux d'appui aux innovateurs. UN ولو حصلت هذه المراكز على أقل قدر ممكن من الدعم، فإن بإمكانها القيام بمهمة جديدة تتمثل في تعزيز الابتكار وإدارة شبكات الدعم الخاصة بالمبتكرين.
    Ce programme complétait en les renforçant les activités de plaidoyer administrées par la Division et prévues au titre du budget d'appui du Fonds. UN وقد كمل هذا البرنامج وعزز الجهود التي يديرها الصندوق في مجال الدعوة في إطار ميزانية الدعم الخاصة به.
    En pareil cas, le PNUD établit les contrats suivant ses propres règles et procédures et conformément aux politiques régissant les services d'appui des bureaux énoncées au paragraphe 6.3. UN وفي هذه الحالة، يقوم البرنامج الإنمائي بوضع العقود متبعا قواعده واجراءاته، بالإضافة إلى سياسات خدمات الدعم الخاصة بالمكتب القطري المبينة في الفقرة 6-3.
    Le Comité a recommandé à la Roumanie de renforcer les programmes de soutien aux enfants dans le besoin, notamment en ce qui concernait la nutrition, l'habillement, la scolarité et le logement. UN وأوصت بأن تكثف رومانيا برامج الدعم الخاصة بالأطفال المحتاجين، لا سيما فيما يتصل بالتغذية واللباس والتعليم والسكن.
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN الانتهاء من مرحلة التقييم فيما يتعلق بمهام المشتريات ولوجستيات الدعم الخاصة بالبعثات المستفيدة
    Les services d'appui pour la seconde approche comprennent une aide à l'élaboration de programmes et de projets pertinents qui mettent l'accent sur les priorités d'adaptation du secteur industriel des pays en développement. UN وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الثاني المساعدة على وضع برامج ومشاريع ذات صلة تركّز على أولويات التكيف الخاصة بالقطاع الصناعي في البلدان النامية.
    Pièces de rechange et matériel d'appui pour les grues UN قطع الغيار ومعدات الدعم الخاصة بالروافع
    Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets d'exécution propre (Rapports sur l'exécution des projets: exécution) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع المنجزة ذاتيا (تقارير إنجاز المشاريع)
    Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets exécutés par d'autres organisations et les projets d'exécution nationale (Rapports sur l'exécution des projets: réalisation) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع المنجزة من قبل وكالات وحكومات أخرى (تقارير تنفيذ المشاريع)
    Ces informations ont été jugées indispensables à l'examen du budget d'appui de l'UNICEF par les États membres et le CCQAB. UN وقد اعتبرت الدول اﻷعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية هذه المعلومات بأنها جوهرية بالنسبة لاستعراض ميزانية الدعم الخاصة باليونيسيف.
    Ils permettront à l'ONUDI de continuer à utiliser la méthodologie établie de calcul et d'affectation des produits des dépenses d'appui de l'ONUDI au budget opérationnel, ce qui aura une incidence négligeable sur les recettes du budget opérationnel. UN وهذه السياسة ستمكِّن اليونيدو من مواصلة المنهجية المتبعة لحساب وتخصيص إيرادات تكاليف الدعم الخاصة باليونيدو للميزانية التشغيلية. وسيكون لهذا تأثير ضئيل جداً على إيرادات الميزانية التشغيلية.
    Les départements concernés devraient avoir accès au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour financer leurs besoins de soutien des missions. UN وينبغي أن تتمكن الإدارات المختصة من استخدام حساب دعم عمليات حفظ السلام بغية دعم احتياجات الدعم الخاصة بها.
    L'Administration a approuvé cette conclusion et se propose d'adopter cette méthode pour calculer les futurs budgets des dépenses d'appui à la gestion et à l'administration du Fonds et d'appui aux fonds d'affectation spéciale. UN وقد وافقت اﻹدارة على ما ذهب إليه المجلس، وهي تقترح اﻷخذ بطريقة المتوسطات لدى القيام مستقبلا بحساب جميع ميزانيات تكاليف دعم التنظيم واﻹدارة وميزانيات الدعم الخاصة بالصناديق الاستئمانية.
    Leur rôle peut s'accroître d'autant plus que l'intervention des pouvoirs publics diminuera à mesure que les organismes d'appui du secteur privé se renforceront. UN إن دور المنظمات المهنية قد يتزايد بشكل خاص عندما يتناقص تدخل الحكومة على مر الزمن مع تعزيز وكالات الدعم الخاصة.
    Au niveau des pays, pour favoriser la cohérence de l'action, l'entité composite fera appel aux services d'appui des autres organismes des Nations Unies, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement ou à d'autres sources du système, par souci d'économie. UN وعلى الصعيد القطري، وانطلاقا من روح التماسك داخل الأمم المتحدة، ستحصل الهيئة الجامعة على خدمات الدعم الخاصة به من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من مصادر الأمم المتحدة الفعالة الكلفة.
    Approbation des plans de soutien logistique des différentes missions par le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions UN موافقة الأمين العام المساعد لمكتب دعم البعثات على خطة الدعم الخاصة بكل بعثة
    Programme de recherche-développement et programmes d'appui d'États Membres UN برنامج البحث والتطوير وبرامج الدعم الخاصة بالدول الأعضاء
    Il convient, en particulier, d'étudier les besoins des entreprises locales en matière de compétitivité, ainsi que les politiques, les institutions d'appui privées et publiques et les mesures de soutien (notamment le perfectionnement des compétences et des technologies) qui sont nécessaires pour y répondre. UN وينبغي لبرنامج الروابط، بوجه خاص، أن يتصدى للاحتياجات التنافسية للمؤسسات المحلية وآثار هذه الاحتياجات في السياسات ومؤسسات الدعم الخاصة والعامة وتدابير الدعم (بما في ذلك تحسين المهارات والتكنولوجيا).
    1. Mesures d'appui réservées aux pays les moins avancés et répercussions du reclassement UN 1 - تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نمواً وتبعات الشطب من القائمة
    Il lui recommande en outre de veiller à ce que les enfants autistes bénéficient de la prise en charge psychothérapeutique et des programmes spéciaux d'accompagnement nécessaires. UN كما توصي اللجنة بتوفير العلاج النفسي اللازم وبرامج الدعم الخاصة للأطفال المصابين بالتوحد.
    Les mesures d'appui spéciales pour les nouvelles entreprises en général et les entrepreneurs sociaux en particulier vont de pressions budgétaires réduites à un appui administratif et des mesures d'incitation destinées à promouvoir les activités ayant une utilité sociale particulière. UN ٢٨ - وتتراوح تدابير الدعم الخاصة للمشاريع الناشئة بوجه عام ولمباشري الأعمال الحرة الاجتماعية بوجه خاص بين التقليل من الضغوط المالية إلى التيسير الإداري والحوافز الإدارية الرامية إلى تشجيع الأنشطة التي تعود بمنفعة اجتماعية خاصة.
    16.7 Le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . UN 16-7 وتُعامل النفقات المستردّة المقيّدة على حساب الفترات المالية السابقة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة باللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقيود دائنة أخرى متفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more