"الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • l'appui du système des Nations
        
    • l'appui des Nations
        
    • d'appui du système des Nations
        
    • l'aide du système des Nations
        
    • l'appui des organismes des Nations
        
    • soutien du système des Nations
        
    • soutien apporté par les organismes des Nations
        
    • appui de ces organismes
        
    • appui fourni par le système des Nations
        
    • appui apporté par le système des Nations
        
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    Nous continuons, comme d'habitude, à compter sur l'appui du système des Nations Unies. UN وكالمعتاد، نواصل التعويل على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les programmes d'appui du système des Nations Unies dans ce domaine seront les suivants : UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    L'Union européenne souligne qu'il importe de renforcer l'appui du système des Nations Unies aux priorités de développement national. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Ceci aiderait à tirer parti des compétences techniques du Mécanisme et à créer de nouvelles synergies dans l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique. UN وهذا من شأنه أن يساعد في رفع مستوى الخبرة التقنية للآلية وأن ينشئ أوجه تآزر أخرى في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Au cours du débat consacré aux questions de coordination, le Conseil a également examiné l'appui du système des Nations Unies au développement rural dans les pays en développement. UN وفي نطاق الجزء المتعلق بالتنسيق، استعرض المجلس أيضا الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية في البلدان النامية.
    Des mesures doivent être prises pour renforcer l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN 79 - سيتطلب تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة القيام بإجراءات مختارة.
    171. Les Inspecteurs constataient que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud n'avait pas été doté d'outils suffisants pour mobiliser l'appui du système des Nations Unies. UN 171 - ولاحظ المفتشون أنه لم يتم تزويد الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالأدوات الكافية للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    171. Les Inspecteurs constataient que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud n'avait pas été doté d'outils suffisants pour mobiliser l'appui du système des Nations Unies. UN 171 - ولاحظ المفتشون أنه لم يتم تزويد الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالأدوات الكافية للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Cela non seulement nous engagerait dans une discussion approfondie du rôle de l'ONU en matière de promotion de la démocratie, mais aussi contribuerait efficacement à mettre en œuvre le projet de résolution A/64/L.12, qui sera bientôt adopté, sur l'appui du système des Nations Unies aux efforts des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولن يؤدي ذلك إلى إشراكنا في مناقشة شاملة للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية فحسب، بل يسهم أيضا إسهاما فعالا في تنفيذ مشروع القرار A/64/L.12، الذي سيعتمد عما قريب، بشأن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للجهود المتعلقة بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Le Bureau réunit également une équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines chargée d'améliorer la cohérence de l'appui des Nations Unies à l'Afrique. UN كما أنه يدعو فرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بالشؤون الأفريقية إلى الانعقاد لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les programmes d'appui du système des Nations Unies dans ce domaine seront les suivants : UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    Les programmes d'appui du système des Nations Unies dans ce domaine seront les suivants : UN ستكون برامج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي:
    g) Renforcer la cohérence et la coordination de l'aide du système des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et triangulaire par le biais de la recherche sur les politiques et de la concertation, d'un vaste partenariat public-privé et d'initiatives conjointes. UN (ز) تعزيز اتساق وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال بحوث السياسات العامة والحوار، ومشاركة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص على نطاق واسع، والمبادرات المشتركة.
    l'appui des organismes des Nations Unies devrait être regroupé avec les ressources nationales et les autres apports extérieurs; il ne devrait plus être structuré dans le cadre de projets indépendants, mais viser des objectifs nationaux. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    En conséquence, il conviendrait de continuer de renforcer la cohérence et la coordination du soutien du système des Nations Unies en ce qui concerne ce type de coopération. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Nous demandons également que le soutien apporté par les organismes des Nations Unies à ces États soit renforcé pour les aider à faire face aux nombreux obstacles, existants et nouveaux, qui freinent leur développement durable. UN وندعو أيضا إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات المتعددة، القائمة منها والناشئة، التي تواجهها هذه الدول في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a aussi fait état du rôle important que jouait le PNUD en tant que coordonnateur des organismes des Nations Unies, ainsi que de l'importance vitale que revêtaient l'appui de ces organismes à l'élaboration des politiques et des programmes et l'appui en matière de services techniques. UN وتكلمت أيضا عن الدور ا لتنسيقي الهام الذي يؤديه البرنامج كمنسق داخل منظومة الأمم المتحدة، وعن الأهمية الحيوية التي يكتسيها الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج وتقديم الخدمات التقنية.
    Le Corps commun d'inspection n'avait pas évalué jusqu'ici l'appui fourni par le système des Nations Unies en matière d'état de droit et ne conviendrait pas en tant que moyen d'évaluation continue. UN إلا أن هذه الوحدة لم تقم، حتى الآن، بتقييم الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لسيادة القانون، ولهذا لن تكون وسيلة ملائمة لإجراء تقييمات مستمرة.
    Le Secrétaire général souligne l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more