"الدعم السياسي والمالي" - Translation from Arabic to French

    • l'appui politique et financier
        
    • un appui politique et financier
        
    • un soutien politique et financier
        
    • le soutien politique et financier
        
    • aide politique et financière
        
    • appuis politiques et financiers
        
    • soutien politique et financier de
        
    • un appui financier et politique
        
    • d'appui politique et financier
        
    • l'appui financier et politique
        
    • leur appui politique et financier
        
    • du soutien politique et financier
        
    • soutien politique et financier nécessaire
        
    Des efforts sont entrepris pour relancer les initiatives de planification familiale, notamment en mobilisant l'appui politique et financier. UN ويجري بذل جهود من أجل تنشيط جهود تنظيم الأسرة، بما في ذلك حشد الدعم السياسي والمالي.
    Les pourparlers de paix directs nous rappellent qu'il est important de renforcer l'appui politique et financier international en vue de l'édification de l'État palestinien. UN إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية.
    À cette fin, les États Membres devront leur fournir un appui politique et financier continu et renforcé. UN وهي تحتاج لهذا إلى استمرار وتعزيز الدعم السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء. الحواشي
    Il est fondamental que les États Membres, et notamment ceux de la région, continuent de fournir un appui politique et financier pour soutenir le Centre régional. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    L'Observateur permanent de l'Union africaine après de l'Organisation a sollicité un soutien politique et financier pour la stratégie régionale de l'Union. UN والتمس مراقب الاتحاد الأفريقي الدائم لدى الأمم المتحدة الدعم السياسي والمالي لاستراتيجية الاتحاد الأفريقي الإقليمية.
    L'Initiative deviendra probablement le cadre général des programmes d'assistance externe mise en oeuvre en Afrique si elle bénéficie d'un soutien politique et financier suffisant. UN ومن المرجح أن تصبح هذه المبادرة اﻹطار المسيطر على برامج المساعدة الخارجية في أفريقيا إذا تمكنت من اجتذاب مستويات هامة من الدعم السياسي والمالي.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de l'appui politique et financier que l'État partie apporte à ces instances dans l'accomplissement de leur mandat. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدولة الطرف لهذه الهيئات كي تضطلع بولاياتها.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie coordonnera également l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux institutions somaliennes naissantes. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    Il proclame avec force la nécessité pressante d'accroître l'appui politique et financier pour lutter contre l'analphabétisme. UN كما يُقدِّم حججا قوية فحواها أن زيادة الدعم السياسي والمالي لمعالجة الأمية هي حاجة ماسة.
    La délégation égyptienne souligne l'importance qu'il y a à mobiliser l'appui politique et financier nécessaire pour le Comité afin qu'il puisse poursuivre ses travaux. UN ويشدد وفد بلده على أهمية حشد الدعم السياسي والمالي الضروري للجنة حتى تستطيع مواصلة عملها.
    Il se félicite de l'appui politique et financier que le Centre continue de recevoir de la région. UN وهو يشعر بالاغتباط لتواصل الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه المنطقة إلى المركز.
    Le Coprésident a fait savoir que le Bureau invitait toutes les parties prenantes à mobiliser un appui politique et financier aux fins du processus préparatoire. UN وأشار إلى أن المكتب يتصل بجميع أصحاب المصلحة لتعبئة الدعم السياسي والمالي للعملية التحضيرية.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle aurait besoin d'un appui politique et financier accru pour poursuivre ses travaux. UN وأضاف أن الجامعة بحاجة إلى زيادة الدعم السياسي والمالي المقدَّم لها حتى تواصل عملها.
    L'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit recevoir un soutien politique et financier pour compléter le Système international de surveillance. UN ويجب تقديم الدعم السياسي والمالي لمنظمة المعاهدة لإنجاز نظام الرصد الدولي.
    Il appuierait les activités nationales de rétablissement de la paix et de médiation en fournissant des experts et des enseignements tirés de l'expérience et en mobilisant un soutien politique et financier. UN وسيدعم أنشطة صنع السلام والوساطة على الصعيد الوطني عن طريق توفير الخبرات والدروس المستفادة، وحشد الدعم السياسي والمالي.
    Son intervention dans le débat mondial lui vaudrait aussi un renforcement d'image qui lui apporterait un soutien politique et financier accru. UN وقال إن اهتمام البرنامج الإنمائي بالنقاش العالمي سوف يسهم أيضا في تحسين صورة البرنامج مما يساعد في زيادة الدعم السياسي والمالي له.
    le soutien politique et financier des donateurs demeure indispensable au fonctionnement et aux activités du Centre. UN ولا يزال الدعم السياسي والمالي اللازم من الجهات المانحة ضروريا لعمل المركز وأنشطته.
    Des intervenants internationaux et régionaux soutiennent la mise en œuvre de tous les accords signés et apportent leur aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    Cette réunion a atteint ses objectifs, qui étaient d'accentuer la prise de conscience, de renforcer la coopération et de rallier des appuis politiques et financiers. UN وقد حقق ذلك الاجتماع أهدافه من تعزيز الوعي، والتعاون، وجلب الدعم السياسي والمالي.
    le soutien politique et financier de toute la communauté internationale est essentiel. UN إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية.
    Le principal objectif du Bureau est de renforcer l'asile et d'étendre l'espace de protection, de chercher et de mettre en oeuvre des solutions durables, de créer un appui financier et politique pour les activités du HCR et de maintenir un niveau élevé de préparation aux situations d'urgence dans la région. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمكتب هي تعزيز اللجوء وتوسيع نطاق الحماية، والتماس وتنفيذ حلول دائمة، وزيادة الدعم السياسي والمالي لأنشطة المفوضية ومواصلة الاستعداد لمواجهة الطوارئ في المنطقة على مستوى عال.
    Leurs opérations quotidiennes ne seraient pas possibles sans les réseaux d'appui politique et financier locaux, régionaux et internationaux. UN وما كان ليتسنى لهم مباشرة عملياتهم اليومية دون الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه شبكات محلية وإقليمية ودولية.
    Les objectifs devraient être atteints, à condition que la communauté internationale s'engage à fournir l'appui financier et politique nécessaire. UN 11 - يتوقع تحقيق الأهداف شريطة التزام المجتمع الدولي بتقديم الدعم السياسي والمالي اللازم.
    Il demande instamment aux États d'apporter leur appui politique et financier aux efforts de l'Office. UN وحث الدول على تقديم الدعم السياسي والمالي لجهود المكتب.
    À cet égard, le HautCommissaire appelle, en priorité, au renouvellement du soutien politique et financier de la part des États Membres afin que le HCDH soit en mesure de s'acquitter de son important mandat. UN ومن باب الأولوية، أدعو إلى تجديد الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدول الأعضاء لكي تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولايتها الحساسة.
    Elle a demandé au Gouvernement et aux institutions de l'État de lui apporter le soutien politique et financier nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more