"الدعم العسكري" - Translation from Arabic to French

    • soutien militaire
        
    • d'appui militaire
        
    • un appui militaire
        
    • l'appui militaire
        
    • militaire d'appui
        
    • aide militaire
        
    • militaires d'appui
        
    • assistance militaire
        
    • d'appui militaires
        
    • de soutien
        
    • plans militaire
        
    • son appui militaire
        
    • des troupes d'appui
        
    Le Président du Parlement a insisté sur le rôle capital du soutien militaire international et la nécessité de son maintien en Afghanistan. UN وشدد رئيس البرلمان على الدور البالغ الأهمية الذي يلعبه الدعم العسكري الدولي وعلى ضرورة استمرار وجوده في أفغانستان.
    Le deuxième groupe d'experts, qui comptera jusqu'à quatre membres, essaiera de déterminer l'origine du soutien militaire fourni à l'UNITA. UN وسيهتم فريق ثان مكون من أربعة خبراء بالكشف عن مصادر الدعم العسكري التي يحصل عليها الاتحاد الوطني.
    Remplacement des 27 véhicules appartenant aux contingents retirés et location de 7 autres véhicules à l'intention des groupes d'appui militaire. UN استبدال 27 مركبة تملكها الوحدات تم سحبها بالإضافة إلى 7 مركبات لتعزيز وحدات الدعم العسكري
    Le groupe des sources d'appui militaire à l'UNITA compterait un maximum de quatre membres. UN أما الفريق المعني بمصادر يونيتا من الدعم العسكري فسيضم ما يصل عدده الى أربعة أعضاء.
    Certains groupes recevraient un appui militaire et logistique du Gouvernement de la RDC. UN يفاد أن بعض الجماعات تحصل على الدعم العسكري والسوقي من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des éléments pourraient être réunis afin de mieux comprendre l'origine et l'ampleur de l'appui militaire extérieur qui a alimenté la guerre civile au Libéria. UN ويمكن جمع الأدلة من أجل الخروج بتقدير أفضل لمصدر الدعم العسكري الخارجي الذي غذى الحرب الأهلية الليبرية ومداه.
    La composante militaire comptait à l'époque 288 hommes, dont 240 observateurs militaires et 48 membres du personnel militaire d'appui. UN وكان مجموع أفراد العنصر العسكري عندئذ ٢٨٨ فردا، منهم ٢٤٠ مراقبا عسكريا و ٤٨ من أفراد الدعم العسكري.
    Par ailleurs, il existe de multiples indications crédibles, provenant de Somaliens, faisant état d'un soutien militaire intermittent au Gouvernement national de transition. UN كما أن هناك ادعاءات عديدة موثوق بها من دوائر صومالية بتقديم الدعم العسكري من حين لآخر إلى الحكومة الانتقالية الوطنية.
    C'était juste pour assurer le soutien militaire pour la ré-élection du sénateur. Open Subtitles ولكن كل هذا كان لكسب الدعم العسكري لإعادة إنتخاب السيناتور
    Un véritable soutien militaire est, bien entendu, hors de question, mais je pense qu'on pourrait mettre un stock de côté, pour la vente de matériel de guerre et de matériel aérien américain. Open Subtitles ذلك ليس ما كان يدور في عقلي ..الدعم العسكري الفعلي هو بالطبع ، هو غير وارد و انا أعتقد بأن البند يمكن أن يتحقق
    Il faut également cesser sans délai d'approvisionner en armes l'ensemble de ces groupes ou de leur apporter toute autre forme d'appui militaire. UN وينبغي أيضا أن تتوقف بلا إبطاء إمدادات الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري إلى كل الجماعات.
    Le plan prévoit que les effectifs de protection de la FISNUA s'élèveront à 860 militaires et que les effectifs du personnel d'appui militaire seront de 266 personnes. UN وتنص الخطة أيضا على توفير حماية من القوة الأمنية المؤقتة تتألف من 860 جنديا و 266 من أفراد الدعم العسكري.
    Je recommande en conséquence que le Conseil de sécurité approuve, dès que possible, l'élargissement de la MONUSIL, en autorisant le déploiement de troupes supplémentaires, à concurrence de quatre bataillons d'infanterie, et des unités d'appui militaire nécessaires. UN لذا فإني أوصي بأن يأذن مجلس اﻷمن، في أسرع وقت ممكن، بتوسيع نطاق بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون بإضافة عدد يصل إلـى أربع كتائب مشــاة وعناصر الدعم العسكري الضرورية.
    En outre, l'armée guinéenne continue d'apporter un appui militaire à ces dissidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم.
    Il est clair que ce groupe rebelle bénéficie dans une certaine mesure d'un appui militaire extérieur. UN ومن الواضح أيضا أن جماعة المتمردين تتمتع ببعض الدعم العسكري الخارجي.
    En réalité, depuis 1975, l'Algérie complote contre le Maroc et apporte un appui militaire financier et diplomatique au Front POLISARIO et elle est militairement présente au Sahara depuis le retrait des forces espagnoles. UN وفي الواقع، فإنه منذ عام 1975 فصاعدا تآمرت الجزائر ضد المغرب وقدمت الدعم العسكري والمالي والدبلوماسي لجبهة بوليساريو، وأصبح لها تواجد عسكري في الصحراء منذ انسحاب القوات الأسبانية.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur inquiétude face à l'appui militaire que la Jamahiriya arabe libyenne apporterait au Mouvement pour la libération du Congo. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقهم إزاء الدعم العسكري الذي يُدعّى أن الجماهيرية العربية الليبية تقدمه إلى حركة تحرير الكونغو.
    l'appui militaire substantiel apporté par un certain nombre d'États de la région a permis aux Khmers rouges de rester une force combattante active. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    C'était la première fois que le Gouvernement annonçait la fin de l'appui militaire à l'industrie minière. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي أعلنت الحكومة فيها وقف الدعم العسكري المقدم لشركات التعدين.
    En conséquence, le déploiement de la composante militaire de la MINURSO est toujours restreint aux observateurs militaires et au personnel militaire d'appui nécessaire. UN وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري.
    Le Commandement des États-Unis pour l'Afrique fournit une aide militaire au Partenariat. UN وتُقدم قيادة الولايات المتحدة في أفريقيا الدعم العسكري إلى برنامج الشراكة ذاك.
    La compagnie d'infanterie zambienne, ainsi qu'un petit nombre de soldats appartenant à des unités constituées et quelques éléments militaires d'appui ont déjà été retirés. UN وسُحبت بالفعل من أنغولا سرية المشاة الزامبية ومعها عدد محدود من الوحدات المشكلة وبعض عناصر الدعم العسكري.
    11. Lance un appel aux Etats du continent, particulièrement aux pays qui aident l'UNITA, à mettre immédiatement fin et de manière effective à l'assistance militaire et à toutes autres forces qu'ils apportent à l'aile militaire de l'UNITA; UN ١١ - يناشد الدول الافريقية، ولا سيما تلك التي تدعم " يونيتا " ، أن تنهي فورا وبصورة فعالة الدعم العسكري وغيره من أشكال الدعم الذي تقدمه الى جناح " يونيتا " العسكري؛
    Comme le montre l'annexe I du rapport du Secrétaire général, ces résolutions autorisaient le Secrétaire général à renforcer les effectifs militaires de la Force en y ajoutant 100 observateurs militaires, 8 250 membres d'unités d'infanterie et 2 300 membres d'unités d'appui militaires. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، أذنت هذه القرارات بزيادة في القوة العسكرية قوامها ١٠٠ مراقب عسكري، و ٢٥٠ ٨ من أفراد المشاة و ٣٠٠ ٢ من أفراد الدعم العسكري.
    Il a donc été demandé à la Division de la gestion et de l'administration de créer des services d'appui intégré pour assurer la logistique dans toute la zone de la mission, conjointement avec les unités militaires de soutien disponibles. UN وطلب بالتالي من إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة أن تنشئ دائرة للدعم المتكامل لتوفير الدعم السوقي في كل منطقة البعثة بمشاركة وحدات الدعم العسكري المتاحة.
    La Cour a également dit que, en soutenant activement, sur les plans militaire, logistique, économique et financier, des forces irrégulières qui opéraient sur le territoire congolais, la République de l'Ouganda avait violé le principe du non-recours à la force dans les relations internationales ainsi que le principe de non-intervention. UN ووجدت المحكمة أيضاً أن جمهورية أوغندا انتهكت مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية ومبدأ عدم التدخل بتقديمها الدعم العسكري واللوجستي والاقتصادي والمالي الفعال لقوات غير نظامية كانت تعمل على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En République centrafricaine, par exemple, la communauté internationale devait accompagner son appui militaire d'une pression pour la mise en place de réformes visant à alléger les souffrances de la population. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل المثال، ينبغي أن يقترن الدعم العسكري الدولي المقدم إلى القادة الجدد بالضغط من أجل الإصلاح بهدف التخفيف من حدة المحنة التي يعيشها السكان.
    Préoccupé en outre par les informations selon lesquelles des troupes d'appui et du matériel militaire continuent d'affluer en violation des " Acordos de Paz " , UN وإذ يساوره القلق كذلك إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تدفق الدعم العسكري والمعدات العسكرية انتهاكا ﻟ " اتفاقات السلم " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more