"الدعم العملياتي" - Translation from Arabic to French

    • un appui opérationnel
        
    • soutien opérationnel
        
    • l'appui opérationnel
        
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Les principales priorités du grand programme sont de fournir un appui opérationnel à l'exécution des programmes de coopération technique de l'ONUDI. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    Elles devront notamment assurer le maintien de l'ordre en appui aux forces de sécurité nationale, et fournir un appui opérationnel. UN وستشمل مهامها الحفاظ على النظام العام دعما لقوات الأمن الوطني، وتقديم الدعم العملياتي.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعّالا.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا.
    Manque de ressources budgétaires pour les chefs des opérations au-delà de l'appui opérationnel apporté par le PNUD. UN ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب.
    Services de l'appui opérationnel UN خدمات الدعم العملياتي
    En outre, il fournit un appui opérationnel aux fins de l'application d'une partie considérable des programmes de coopération technique de l'ONUDI, à savoir le volet relatif aux agents engagés au titre des projets, qui représente environ 35 % de la coopération technique. UN وعلاوة على ذلك، يوفّر البرنامج الدعم العملياتي لتنفيذ جزء كبير من برامج اليونيدو للتعاون التقني، أي عنصر العاملين في المشاريع، الذي يستأثر بزهاء 35 في المائة من مشاريع التعاون التقني المنفّذة.
    Pendant la période électorale, la MINUSTAH a fourni un appui opérationnel à la Police nationale, notamment en assurant la sécurité des bureaux de vote dans tout le pays, ce qui a permis de créer un climat de sécurité. UN وخلال الدورة الانتخابية، قدَّمت البعثة الدعم العملياتي إلى الشرطة الوطنية، بما يشمل توفير الأمن في مراكز الاقتراع في مختلف أنحاء البلد، مما أشاع بيئة آمنة.
    La Police des Nations Unies a fourni un appui opérationnel à la Police nationale, comme elle l'avait demandé, conformément aux accords conclus entre la MINUT et le Gouvernement timorais. UN وقدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم العملياتي للشرطة الوطنية، على النحو المطلوب واللازم، وفقا للاتفاقات المبرمة بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي.
    Une meilleure compréhension des problèmes, associée à un appui opérationnel accru, contribue à mieux assurer l'intégration des activités de réduction de la demande et permet également de lutter contre un autre problème critique, à savoir le lien entre l'abus de drogues et le VIH/sida. UN ويسهم ذلك الجمع المتزايد بين تحسين فهم المسائل وزيادة الدعم العملياتي في زيادة تكامل أنشطة خفض الطلب، ويتصدى أيضا لمشكلة أكثر حرجا وهي الصلة بين تعاطي المخدرات والهيف/الايدز.
    e) Apporter un appui opérationnel aux activités de prévention du terrorisme. UN (ﻫ) توفير الدعم العملياتي لأنشطة منع الارهاب.
    Il est proposé de réaffecter deux postes de la catégorie des services généraux soumis à recrutement national de la Section de la sécurité afin qu'un appui opérationnel au jour le jour puisse être assuré par des assistants administratifs du Groupe d'appui des Volontaires des Nations Unies. UN 164 - يقترح إعادة ندب وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة من قسم الأمن لتصبحا وظيفتي مساعدين إداريين لتوفير الدعم العملياتي اليومي في وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    Le Bureau continuera en outre de fournir un appui opérationnel à court terme pour la planification et le déploiement des opérations de maintien de la paix de l'Union africaine, des communautés économiques régionales et les mécanismes régionaux et aux opérations de lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur. UN ١٦٣ - وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب تقديم الدعم العملياتي القصير الأجل لجهود تخطيط ونشر عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والآليات الإقليمية، والعمليات المضطلع بها ضد جيش الرب للمقاومة.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportent un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا.
    Le flou de la chaîne hiérarchique et la fréquence des mouvements de troupes amènent à conclure qu’il faut repenser le soutien opérationnel que la Mission apporte aux FARDC. UN ويبدو أن التسلسل المائع للقيادة وإعادة الانتشار المتكررة للقوات تشير إلى ضرورة إعادة التفكير في الدعم العملياتي الذي تقدمه البعثة إلى القوات الكونغولية.
    La Mission réorientera progressivement ses activités d'appui à la Police nationale, du soutien opérationnel vers le renforcement des institutions, en apportant des compétences spécialisées dans des domaines précis. UN وسيتحول باطراد مناط تركيز الدعم الذي تقدمه البعثة للشرطة الوطنية الليبرية من الدعم العملياتي إلى بناء المؤسسات، وتوفير الدراية المتخصصة في المجالات المستهدفة.
    La Section n'a actuellement pas les moyens d'assurer en continu un suivi et une collecte systématique de données, car tout son personnel est pleinement mobilisé par des fonctions de soutien opérationnel quotidien et de mise au point de directives. UN 116 - ولا تتوافر حاليا قدرة لإجراء الرصد المستمر وجمع البيانات بصورة منتظمة نظرا لأن كاهل جميع الموظفين الحاليين مثقل تماما بالمسؤوليات اليومية في الدعم العملياتي ووضع التوجيهات.
    e) l'appui opérationnel à des opérations de terrain menées par des forces de sécurité non onusiennes, y compris l'appui-feu et la planification stratégique ou tactique; UN (هـ) الدعم العملياتي المقدم لعمل ميداني تقوم به قواتٌ أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الإسناد المدفعي والتخطيط الاستراتيجي أو التعبوي؛
    d) Renforcement de l'appui opérationnel dans les domaines financier et budgétaire, notamment aux fins de l'élaboration du budget et des rapports sur l'exécution du budget grâce au déploiement d'équipes Abacus, et mise en œuvre d'un programme de constitution d'un répertoire détaillé pour aider les missions de maintien de la paix à recruter du personnel qualifié dans les domaines financier et budgétaire au niveau des classes de début; UN (د) تعزيز الدعم العملياتي في مجالي المالية والميزانية الميدانيتين، بما في ذلك في صياغة تقارير الميزانية والأداء من خلال نشر أفرقة ' ' أباكوس`` وتنفيذ برنامج إعداد مجموعة متقدمة من المتدربين لمساعدة بعثات حفظ السلام في استقدام موظفين مبتدئين مؤهلين للمالية والميزانية؛
    Malgré l'appui opérationnel des États-Unis, la Force a besoin de moyens humains et matériels suffisants pour recueillir et analyser l'information de manière à pouvoir intervenir efficacement, et devrait disposer de transports adéquats, notamment des biens aériens, du matériel de communication, un appui médical et des services de formation adéquats pour les soldats. UN ورغم الدعم العملياتي الذي تقدمه الولايات المتحدة، لا تزال فرقة العمل بحاجة إلى الموارد البشرية والمعدات الكافية لجمع المعلومات وتحليلها من أجل العمل بفعالية، كما لا تزال تفتقر إلى وسائل نقل كافية، بما في ذلك العتاد الجوي، وإلى معدات الاتصالات، والقدرة على بدء عمل البعثة، والدعم الطبي، وتدريب القوات بما يتناسب مع احتياجات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more