"الدعم القيم" - Translation from Arabic to French

    • l'appui précieux
        
    • précieux appui
        
    • l'appui utile
        
    • soutien précieux
        
    • un appui précieux
        
    • l'aide précieuse de
        
    • précieux soutien
        
    • précieux concours
        
    Le dévouement dont ils font montre au service de la justice, avec l'appui précieux de tout le personnel des Tribunaux, est tout à fait louable. UN إن تفانيهما من أجل العدالة، مع الدعم القيم من جميع موظفي المحكمتين، يستحق عظيم الثناء.
    Remerciant les gouvernements et les grands groupes pour l'appui précieux apporté au Processus de Marrakech, UN وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش،
    Nous sommes donc reconnaissants à la communauté internationale et à l'ONU de l'appui précieux qu'elles nous ont accordé. UN ولذلك، فنحن نقدر الدعم القيم من المجتمع الدولي ومن الأمم المتحدة.
    Leur précieux appui a été crucial pour le succès de cette étape du processus. UN وقد كان الدعم القيم الذي قدمته حاسما من أجل إنجاز هذه المرحلة من العملية بنجاح.
    Certains de ces plans sont à présent en phase de mise en oeuvre, et nous reconnaissons l'appui utile de l'UNICEF dans cette entreprise. UN وبعض تلك الخطط هي الآن في مرحلة التنفيذ، ونحن نقدر الدعم القيم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا المشروع.
    Nous remercions le Secrétaire général de l'ONU et les États Membres de leur soutien précieux qu'ils n'ont cessé de lui apporter à cet égard. UN وإننا نشكر الأمين العام والدول الأعضاء على الدعم القيم الذي قدموه في ذلك الصدد.
    Les observateurs de l'Union africaine auprès de la MINURSO ont continué à apporter un appui précieux à la Mission. UN ويواصل وفد المراقبين التابع للاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تقديم الدعم القيم لتلك البعثة.
    Les campagnes de vaccination s'étaient considérablement amplifiées grâce à l'aide précieuse de l'UNICEF. UN وأحرزت الجهود في مجال التحصين تقدما كبيرا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف.
    Dans ce contexte, nous souhaiterions remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'appui précieux qu'elle a prêté à la Conférence. UN ونود أن نشكر إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم القيم الذي قدمته للمؤتمر في هذا الشأن.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons l'appui précieux apporté au processus de paix par l'ONU. UN وفي هذا الصدد، نقدر الدعم القيم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام.
    Remerciant les gouvernements et les grands groupes pour l'appui précieux apporté au Processus de Marrakech, UN وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش،
    Remerciant les gouvernements et les grands groupes pour l'appui précieux apporté au Processus de Marrakech, UN وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش،
    Nous attendons l'appui précieux de tous les États parties. UN ونتطلع إلى الدعم القيم لجميع الدول الأطراف.
    Néanmoins, en écartant son escorte militaire et en bénéficiant de l'appui précieux des officiers de la MIOB, la Commission a réussi à établir des contacts limités avec des cultivateurs hutus. UN ومع ذلك، فإن اللجنة نجحت، بتنقلها دون مرافقين عسكريين من خلال الدعم القيم الذي قدمه ضباط بعثة المراقبين الدولية في بوروندي، في إقامة اتصالات محدودة مع مزارعين من الهوتو.
    Nous comptons sur la solidarité constante de la communauté internationale qui appuie la position juste de l'Azerbaïdjan et sur l'appui précieux apporté au sein de l'ONU à nos initiatives en vue de remédier aux problèmes actuels de manière impartiale, ouverte et exhaustive. UN إننا نعتمد على التضامن المستمر للمجتمع الدولي مع موقف أذربيجان العادل وعلى الدعم القيم لمبادراتنا في الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات القائمة بطريقة محايدة ومنفتحة وشاملة.
    J'espère vivement que ce texte continuera, comme les années précédentes, de recevoir le précieux appui des États membres. UN ويحدونا أمل صادق في أن يواصل مشروع القرار تلقي الدعم القيم من الدول الأعضاء، كما في الأعوام السابقة.
    Nous espérons sincèrement que l'appui utile de la communauté internationale nous permettra de réaliser intégralement ce programme. UN ونأمل أن يستمر الدعم القيم للمجتمع الدولي كيما يتسنى لنا إنجاز هذا البرنامج.
    Enfin, je suis particulièrement reconnaissant à Mme Patricia O'Brien, Secrétaire générale adjointe aux questions juridiques et Conseillère juridique, et à M. B. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux questions politiques, pour nos échanges de vues et le soutien précieux qu'ils ont bien voulu apporter au bon déroulement de ma mission. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الخاص للسيدة باتريشيا أوبرايان، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية والمستشارة القانونية، وللسيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون السياسية، على محادثاتنا التي تبادلنا خلالها الآراء وعلى الدعم القيم الذي يقدمانه لكي تكلل مهمتي بالنجاح.
    Nous remercions également tous les États qui ont pris part aux consultations dans un esprit de coopération et le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a fourni un appui précieux. UN ونتقدم بالشكر لجميع الدول التي أسهمت في المشاورات بروح التعاون، ولموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الذين قدموا الدعم القيم.
    Les campagnes de vaccination s'étaient considérablement amplifiées grâce à l'aide précieuse de l'UNICEF. UN وقد قطعت الجهود المبذولة في مجال التحصين شوطا بعيدا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف.
    Nous saisissons cette occasion pour, au nom du Gouvernement vietnamien, remercier très sincèrement les membres de l'Autorité de leur précieux soutien. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير الصادق لحكومة فييت نام على الدعم القيم الذي قدمه أعضاء السلطة.
    Nous remercions également le secrétariat de son précieux concours à nos travaux. UN كما نشكر اﻷمانة العامة على الدعم القيم الذي قدمته لعملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more