"الدعم المالي والتكنولوجي" - Translation from Arabic to French

    • l'appui financier et technologique
        
    • un appui financier et technologique
        
    • un appui financier et technique
        
    • soutien financier et technologique
        
    • soutien financier et technique
        
    • l'appui financier et technique
        
    • 'aide financière et technologique
        
    • leur appui financier et technologique
        
    Plusieurs propositions ont été formulées pour faciliter et mettre en œuvre des mesures d'adaptation, concernant notamment l'appui financier et technologique en la matière et le dispositif institutionnel correspondant. UN وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي.
    Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. UN لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    un appui financier et technologique devrait être mobilisé pour assurer le succès du programme de développement pour l'après-2015, qui devrait continuer de faire de l'élimination de la pauvreté son objectif principal. UN وقال إنه يتعين حشد الدعم المالي والتكنولوجي لكفالة نجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفها الأساسي والمحوري.
    2. Souligne l'importance des activités ciaprès et demande instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de fournir un appui financier et technique aux pays en développement Parties en vue de ces activités : UN 2- يشدد على أهمية الأنشطة التالية، ويحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي والتكنولوجي اللازم لهذه الأنشطة إلى البلدان النامية الأطراف:
    La nécessité d'apporter un soutien financier et technologique aux pays en développement dans les efforts qu'ils font pour parvenir aux objectifs environnementaux reste une priorité, même si des stratégies concertées sont recherchées dans des domaines tels que les changements climatiques. UN ولا تزال حاجة للبلدان النامية إلى الدعم المالي والتكنولوجي في جهودها لتحقيق اﻷهداف البيئية تحظى باﻷولوية، وكذلك الحال فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تعاونية في مجالات رئيسية مثل تغير المناخ.
    31. Comme lors des trois sessions précédentes, les Parties ont souligné la nécessité de rationaliser et d'accroître l'appui financier et technologique. UN 31- وكما حدث في الدورات الثلاث السابقة، شددت الأطراف على ضرورة ترشيد الدعم المالي والتكنولوجي والارتقاء به.
    [Dispositions relatives à la mesure, la notification et la vérification de l'appui financier et technologique et du renforcement des capacités.] UN [أحكام بشأن قياس الدعم المالي والتكنولوجي ودعم بناء القدرات والإبلاغ عنه والتحقق منه]
    Les dispositions à prendre pour orienter l'appui financier et technologique rationnalisé et accru vers l'élaboration et la mise en œuvre de ces plans devront également faire l'objet de discussions ultérieures. UN ومن مواضيع النقاش الأخرى الترتيبات المتخذة لتوجيه الدعم المالي والتكنولوجي المرَشَّد والمعزَّز نحو إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    La planification nationale a été considérée comme un instrument permettant de faire œuvre de sensibilisation sur le plan politique et de mobiliser les capacités et les ressources nationales aux fins de mesures d'adaptation et − dans le cas des pays en développement − comme un moyen de cibler l'appui financier et technologique extérieur. UN واعتبر التخطيط الوطني أداة لزيادة الوعي السياسي الوطني وتعبئة القدرات والموارد الوطنية من أجل أعمال التكيف، وأيضاً - في حالة البلدان النامية - كوسيلة لتركيز الدعم المالي والتكنولوجي الخارجي.
    b) Concernant la rationalisation et le renforcement de l'appui financier et technologique: UN (ب) وفيما يتعلق بتبسيط الدعم المالي والتكنولوجي والتوسع فيه:
    58. [un appui financier et technologique permet aux pays en développement parties de mettre en œuvre leurs MAAN.] UN 58- [يمكّن الدعم المالي والتكنولوجي البلدان النامية الأطراف من تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها.]
    En outre, 35 pays en développement, dont 11 pays les moins avancés, ont annoncé l'adoption de mesures d'atténuation, notamment de réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts, sous réserve de recevoir un appui financier et technologique approprié. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن 35 من البلدان النامية، ومن بينها 11 من أقل البلدان نموا، عما تتوخى اتخاذه من إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا، بما في ذلك الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، رهنًا بحصولها على الدعم المالي والتكنولوجي المناسب.
    Les pays en développement doivent être exemptés ou, dans le cas d'une telle inclusion, devraient recevoir un appui financier et technologique qui leur permette de satisfaire à ces dispositions sans encourir de coûts supplémentaires.] UN وينبغي إعفاء البلدان النامية أو، في حال إدراجها، ينبغي أن يُقدم لها الدعم المالي والتكنولوجي لتمكينها من الامتثال لهذه الأحكام دون أن تتحمل أية تكاليف إضافية.]
    7. Un fonds multilatéral devrait être créé pour fournir un appui financier et technique aux pays en développement en vue de l'utilisation et de la gestion durables des ressources en eau douce. UN ٧ - وينبغي إنشاء صندوق متعدد اﻷطراف لتوفير الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية ﻷغراض الاستخدام واﻹدارة المستدامين لموارد المياه العذبة.
    6. [un appui financier et technique est apporté au titre du paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention de façon transparente, accélérée, directe, durable et prévisible sous l'autorité de la Conférence des Parties par: UN 6- [يُقدَّم الدعم المالي والتكنولوجي في سياق المادة 4-9 من الاتفاقية بطريقة شفافة وعاجلة ومتاحة بصورة مباشرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها في إطار التوجيهات العامة لمؤتمر الأطراف، وذلك من خلال:
    Avec ces même ressources, le Département des opérations de maintien de la paix continue de fournir un appui financier et technique au développement et à la maintenance de cet outil électronique même si l'activité à l'échelle du Secrétariat ne constitue pas l'une de ses principales responsabilités. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بالاعتماد على نفس الموارد، توفير الدعم المالي والتكنولوجي من أجل تطوير وصيانة هذه الأداة الإلكترونية، رغم أن هذا النشاط الذي يشمل الأمانة العامة بكاملها لا يدخل ضمن نطاق المسؤوليات الأساسية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il est indéniable que sans le soutien financier et technologique direct et indirect de certaines puissances nucléaires occidentales, Israël n'aurait pu acquérir la capacité de mettre au point des armes nucléaires. UN ومما لاشك فيه أن اسرائيل، دون الدعم المالي والتكنولوجي المباشر وغير المباشر الذي تقدمه اليها بعض الدول الغربية الحائزة لﻷسلحة النووية، ما كان بوسعها حيازة القدرة على استحداث أسلحة نووية.
    Les pays développés ont reconnu qu'il leur appartient de prendre des mesures radicales pour réduire leurs propres émissions et pour apporter un soutien financier et technologique aux pays en développement pour qu'ils s'adaptent au changement climatique et en réduisent les effets. UN وأوضحت أن البلدان المتقدمة تسلم بأنها لا بد لها أن تتخذ تدابير جذرية لتخفيض انبعاثاتها، وتوفير الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية فيما يتصل بأعمال التكيف والتخفيف
    viii) Les pays en développement peuvent rechercher par d'autres moyens le soutien financier et technique dont ils ont besoin pour leurs mesures d'adaptation;] UN `8` يجوز للبلدان النامية السعي للحصول على الدعم المالي والتكنولوجي لإجراءات التكيف من خلال وسائل أخرى؛]
    l'appui financier et technique devrait être fourni directement aux peuples autochtones afin qu'ils puissent poursuivre leurs mesures d'adaptation et d'atténuation à l'échelon local. UN كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا.
    Cependant, nombre d'orateurs de pays en développement ont rappelé qu'ils ne disposaient que de moyens limités pour lutter contre les incidences de plus en plus importantes des changements climatiques et qu'ils avaient besoin d'une aide financière et technologique plus substantielle, y compris pour renforcer les capacités. UN وأشار متكلمون كثيرون من البلدان النامية عن قلة الإمكانيات المتوفرة لديهم لمواجهة الآثار المتنامية لتغير المناخ وشددوا بالتالي على حاجتهم إلى مزيد من الدعم المالي والتكنولوجي وإلى بناء القدرات.
    Nous exhortons les pays développés à accroître leur appui financier et technologique pour l'adoption de mesures d'adaptation et de faciliter le transfert de technologie respectueuse de l'environnement en vue du développement durable de nos pays. UN ونحث البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف مع تغير المناخ وتيسير نقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more