A cet égard, ils ont instamment prié les pays en développement d'apporter un appui financier et technique à l'organisation de cette réunion et à l'application de ses résultats. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا البلدان متقدمة النمو على توفير الدعم المالي والفني لتنظيم هذا الاجتماع وتنفيذ قراراته. |
Le Ministère apporte un appui financier et technique afin d'encourager la création d'associations s'occupant d'enfants. | UN | وتعمل الوزارة على تقديم الدعم المالي والفني لهذه الجمعيات كما تشجع تأسيس الجمعيات الخاصة بالطفولة. |
Cependant, nous sommes des pays en développement, et il est nécessaire d'assurer un appui financier et technique stable à nos pays pour que ces efforts se poursuivent. | UN | بيد أننا بلدان نامية، ولذلك توجد حاجة إلى الدعم المالي والفني المستمر لبلداننا ليتسنى استمرار هذه الجهود. |
Elle a exhorté les Etats membres et les institutions islamiques à apporter davantage de soutien financier et technique à l'Université. | UN | وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة. |
Les pays développés doivent s'acquitter de leurs obligations dans ce domaine en renforçant les capacités des pays en développement et en accroissant l'aide financière et technique qui leur est fournie afin de les aider à faire face à ce problème. | UN | ولتحقيق المشاركة المطلوبة للدول النامية في معالجة أسباب وآثار التغيرات المناخية، يرى السودان أن تقوم الدول المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والفني للدول النامية عونا لها في التصدي لهذه المشكلة. |
Mobiliser et coordonner l'appui financier et technique fourni en vue de l'application de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. | UN | حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Report on activities to facilitate the provision of financial and technical support and information on communications from Parties not included in Annexe I to the Convention | UN | تقرير عن الأنشطة الخاصة بتيسير توفير الدعم المالي والفني والمعلومات بشأن البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
B. Fourniture d'un appui financier et technique 48 - 51 15 | UN | باء - توفير الدعم المالي والفني 48-51 18 |
S’agissant enfin de la gestion des déchets toxiques, l’Australie vient de modifier sa législation en la matière et a donc rempli toutes ses obligations aux termes de la Convention de Bâle; par ailleurs, elle accorde un appui financier et technique à la création de centres régionaux de formation et de transfert de technologie pour la gestion des déchets toxiques. | UN | أما فيما يتعلق بإدارة النفايات السمية، فقد اختتمت تقول إن بلدها عدل منذ فترة وجيزة تشريعاته في هذا المجال وإنه، بالتالي، قد وفّى بجميع التزاماتها بموجب اتفاقية بالي؛ وأضافت تقول إن بلدها يوفر الدعم المالي والفني لعملية إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في مجال إدارة النفايات السمية. |
L'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle prête une attention spéciale aux problèmes des pays en développement en leur fournissant un appui financier et technique ne doit pas être considéré comme un appel à la charité, mais au contraire comme un investissement dans le développement futur et le bien-être de l'humanité. | UN | إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية وتقديم الدعم المالي والفني لها ينبغي ألا تعتبر دعوة لتقديم صدقة وإنما ينبغي أن تعتبر استثمارا في تنمية ورفاه البشرية مستقبلا. |
La Thaïlande est prête à œuvrer avec toutes les parties et redoublera d'efforts pour obtenir un appui financier et technique de la part de la communauté internationale, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | وتبدي تايلند استعدادها للعمل مع جميع الأطراف المعنية بهذه القضية، وتعد بمضاعفة جهودها من أجل الحصول على الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية. |
Les partenaires des pays en développement auront besoin d'un appui financier et technique de la part de la communauté internationale pour pouvoir mettre à profit les avantages offerts par cette évolution des systèmes. | UN | وسوف يحتاج الشركاء من البلدان النامية إلى الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لكي يستفيدوا من مزايا تطوير النظم بهذا الأسلوب. |
- Les institutions financières internationales pertinentes doivent être encouragées à fournir un appui financier et technique au programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - يجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي والفني لبرنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
B. Fourniture d'un appui financier et technique | UN | باء - توفير الدعم المالي والفني |
Par l'intermédiaire de sa mission électorale en Guinée-Bissau, le Gouvernement timorais a fourni un appui financier et technique qui a été crucial pour le démarrage de la procédure. | UN | 24 - وقدمت حكومة تيمور - ليشتي، من خلال بعثتها الانتخابية في غينيا - بيساو، الدعم المالي والفني لعملية تسجيل الناخبين، الذي كان له دور حاسم في بدئها. |
Dans un climat de décentralisation et de réforme du secteur public, l'UNICEF continuera d'aider les gouvernements des pays à formuler des politiques et à fournir un appui financier et technique tout en contribuant au renforcement des capacités. | UN | 47 - وستمضي اليونيسيف، أثناء إحلال اللامركزية وإصلاح القطاع العام، في دعم الحكومات في مجال رسم السياسات العامة، وفي تقديم الدعم المالي والفني والمؤازرة على بناء القدرات. |
Il faut fournir aux pays en développement le soutien financier et technique nécessaire pour combler les lacunes et promouvoir une réaction mondiale complète et durable à cette pandémie. | UN | ويجب توفير الدعم المالي والفني اللازم للبلدان النامية لمساعدتها على سد الفجوة وتشجيع التصدي لهذا الوباء على نحو عالمي أكثر شمولاً واستدامة. |
De là l'importance des efforts déployés par les pays africains pour soutenir et développer les mécanismes de l'OUA de prévention, de gestion et de résolution des conflits en Afrique. De tels efforts nécessitent le soutien financier et technique des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الجهود التي تبذلها الدول الافريقية لدعم وتطوير آلية المنظمة لمنع وإدارة وتسوية النزاعات، وهي الجهود التي تستوجب الدعم المالي والفني من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Consciente qu'il importe de renforcer encore l'action menée par les pays en développement pour se doter de capacités en matière de sécurité routière et de soutenir cette action par une aide financière et technique, | UN | وإدراكا منها لأهمية موالاة تعزيز جهود البلدان النامية الرامية إلى بناء قدرات في ميدان السلامة على الطرق ولأهمية توفير الدعم المالي والفني لتلك الجهود، |
Je salue les États Membres qui ont apporté, et continuent d'apporter, une aide financière et technique au Liban. | UN | 73 - وأود الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي قدمت ولا تزال تقدم الدعم المالي والفني للبنان. |
La propagation continue de la pandémie, surtout en Asie, suscitera des appels à accroître l'appui financier et technique des pays donateurs tels que l'Australie. | UN | إن استمرار انتشار الجائحة، لا سيما في آسيا، يقتضي أن تقدم البلدان المانحة، مثل استراليا، المزيد من الدعم المالي والفني. |
Nous avons vu s'amenuiser l'appui financier et technique fourni par nos partenaires traditionnels et se contracter le marché des échanges de biens et de services. | UN | ورأينا انخفاضا في الدعم المالي والفني الوارد من شركاء تقليديين، وهبوطا في تجارة البضائع والخدمات في السوق. |
provision of financial and technical support. | UN | توفير الدعم المالي والفني. |
provision of financial and technical support. | UN | توفير الدعم المالي والفني. |