Les services d'appui nécessaires ont été autofinancés et leur coût est imputé sur le budget des programmes correspondants. | UN | ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة. |
Il est également précisé dans le programme que la haute cour disposera d'une chambre des affaires familiales dotée de tous les services d'appui nécessaires. | UN | وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة. |
L'équipe régionale Déontologie et discipline s'est aussi rendue dans les missions pour y mener les activités d'appui nécessaires. | UN | وقام الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط أيضا بزيارة البعثات لتقديم أنشطة الدعم المطلوبة. |
Malgré des efforts sérieux, sincères et cohérents des pays africains pour mettre en œuvre le NEPAD, l'Afrique est encore loin d'avoir atteint les niveaux d'appui requis au titre du Partenariat. | UN | وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة، لا تزال أفريقيا بعيدة من تحقيق مستويات الدعم المطلوبة وفقا للشراكة. |
En dépit des efforts faits pour mettre en œuvre le NEPAD, l'Afrique est encore loin d'avoir acquis les niveaux d'appui requis dans le cadre de ce partenariat. | UN | وعلى الرغم مما يُبذل من جهود لتنفيذ الشراكة الجديدة، مازالت أفريقيا بعيدة عن تحقيق مستويات الدعم المطلوبة وفق هذه الشراكة. |
5. Les propositions budgétaires contenues dans le présent document se réfèrent systématiquement à la nature et au volume du programme pour permettre des comparaisons entre les ressources d'appui demandées et le programme à réaliser. | UN | 5- هذا، وإن مقترحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة تشير تتعلق منهجيا الى بطبيعة البرنامج وحجمه لإتاحة المجال للمقارنة بين موارد الدعم المطلوبة والبرنامج المراد تنفيذه. |
Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Pôle Services centralisés, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficie des capacités d'appui nécessaires. | UN | ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمية، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة. |
i) Services relatifs aux manifestations spéciales : coordination et gestion de tous les services d'appui nécessaires à l'organisation des manifestations spéciales au Siège; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛ |
i) Services relatifs aux manifestations spéciales : planification, coordination et gestion de tous les services d'appui nécessaires à l'organisation de manifestations spéciales au Siège; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛ |
Du fait de la régionalisation, les fonctions attachées à ce poste passeraient sous la responsabilité d'un centre d'appui et de coordination des missions au Moyen-Orient qui serait chargé de gérer et coordonner les éléments d'appui nécessaires dans les sites éloignées des quatre missions. | UN | ونتيجة لنهج الهيكلة الإقليمية، سيتم استيعاب مهام هذه الوظيفة في مركزٍ موحد لدعم وتنسيق البعثات في منطقة الشرق الأوسط يقوم بإدارة وتنسيق عناصر الدعم المطلوبة في المواقع النائية من البعثات الأربع. |
i) Services relatifs aux manifestations spéciales : planification, coordination et gestion de tous les services d'appui nécessaires à l'organisation des manifestations spéciales au Siège; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط وتنسيق وإدارة جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة؛ |
Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Centre de services mondial, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficié des capacités d'appui nécessaires. | UN | ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمي، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة. |
Ensemble, ils concernent près de 95 % de la consommation mondiale d'énergie, des composantes essentielles des usages productifs de l'énergie et des mécanismes d'appui nécessaires pour surmonter les obstacles les plus fréquemment rencontrés dans la mise en œuvre des projets. | UN | وهي معا تتناول ما يقرب من 95 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للطاقة، والمكونات الأساسية لاستهلاك الطاقة المنتجة، وآليات الدعم المطلوبة للتغلب على معظم العراقيل المشتركة التي تعترض سبيل العمل. |
a) Services pour les manifestations spéciales : planification, coordination et gestion de tous les services d'appui nécessaires à l'organisation de manifestations spéciales au Siège; | UN | (أ) خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛ |
a) Les mesures d'austérité ont eu des effets fâcheux sur la mise en œuvre de la Stratégie nationale relative au handicap, notamment pour ce qui est des services d'appui nécessaires à une réinsertion véritable des enfants handicapés; | UN | (أ) تأثير تدابير التقشف سلباً في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للإعاقة، بما في ذلك خدمات الدعم المطلوبة لنجاح إدماج الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Compte tenu de ce qui précède, il est essentiel que l'équipe d'assistants de gestion de l'information soit renforcée par un agent des services généraux supplémentaire, dont les tâches principales consisteront à s'occuper du courrier reçu et expédié, à répondre aux demandes et à fournir une aide ponctuelle aux administrateurs, et qui recevra une formation à toutes les fonctions d'appui nécessaires. | UN | 51 - وبناء على المتطلبات المذكورة أعلاه، يصبح من الضروري دعم فريق مساعدي إدارة المعلومات بموظف آخر من فئة الخدمات العامة، يركز بصفة أساسية على مهام تجهيز البريد الوارد والصادر، والرد على الطلبات وتوفير المساعدة المخصصة للموظفين، ويتم تدريبه على جميع وظائف الدعم المطلوبة. |
S'il y a besoin d'externaliser les services, la Mission examinera la nature des services d'appui requis et choisira, conformément aux directives en vigueur concernant les approvisionnements, les fournisseurs qualifiés pour assurer ces services. | UN | وفي حالة ما إذا دعت الحاجة إلى التعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات، فإن البعثة سوف تنظر في طبيعة خدمات الدعم المطلوبة وتختار متعاقدين مؤهلين لتقديم تلك الخدمات وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها المتعلقة بالشراء. |
Les missions sont très diverses et le niveau d'effectifs de certains éléments d'appui dépend de paramètres variables, tels que le périmètre géographique de la mission, les conditions d'intervention ainsi que les capacités du pays hôte et des contingents à fournir les services d'appui requis. | UN | 137- وتتغير البعثات بطرق كثيرة ويتأثر مستوى التوظيف في بعض عناصر البناء الداعمة بعوامل متغيرة من قبيل الحجم الجغرافي للبعثة وظروف التشغيل والدولة المضيفة وقدرات الوحدات اللازمة لتقديم خدمات الدعم المطلوبة. |
8. Les propositions budgétaires contenues dans le présent document se réfèrent systématiquement à la nature et au volume du programme pour permettre des comparaisons entre les ressources d'appui demandées et le programme à réaliser. | UN | 8- واقتراحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة تشير دائما إلى طبيعة وحجم البرنامج، لكي تتسنى المقارنة بين موارد الدعم المطلوبة والبرنامج المعتزم تنفيذه. |