"الدعم المعياري" - Translation from Arabic to French

    • d'appui normatif
        
    • soutien normatif
        
    • l'appui normatif
        
    • normatives
        
    • un appui normatif
        
    Ainsi, ONU-Femmes associe sa fonction d'appui normatif à son expérience opérationnelle et à son expertise. UN وفي هذه الأعمال، تربط الهيئة مهمة الدعم المعياري التي تتولاها بتجربتها وخبرتها في المجال التنفيذي.
    Fonctions d'appui normatif au Siège UN مهمة الدعم المعياري المقدم على مستوى المقر
    Projet révisé d'affectation de ressources du budget ordinaire aux fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'Entité mène désormais une action unifiée associant étroitement les mesures de soutien normatif fournies aux organes intergouvernementaux, les activités opérationnelles sur le terrain et l'exercice de son rôle en matière de coordination. UN وتعمل الهيئة الآن كمجموعة موحدة، يرتبط فيها على نحو وثيق الدعم المعياري الذي تقدمه إلى الهيئات الحكومية الدولية، مع إنجاز الأنشطة التنفيذية على أرض الواقع والممارسة الفعلية لمهامها التنسيقية.
    Toutefois, une telle solution aurait pour effet de revenir sur la décision de l'Assemblée générale de créer une entité composite chargée à la fois de faire office de secrétariat et d'exécuter des activités opérationnelles au niveau des pays afin d'assurer la cohérence entre l'appui normatif et les activités opérationnelles. UN 24 - إلا أن هذا الترتيب سوف يبطل فعلياًً قرار الجمعية العامة بإنشاء كيان مركب يضطلع بدور الأمانة ويتولى أيضا الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري لكفالة الاتساق بين الدعم المعياري والأنشطة التنفيذية.
    Proposition révisée concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire aux fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Proposition révisée concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire aux fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم المعياري لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Cette structure intègre les fonctions d'appui normatif, de mobilisation, de coordination, de développement des opérations et des capacités, de formation et de recherche, y compris les fonctions de communication et d'ouverture à la société civile, et de constitution de partenariats. UN ويشمل هذا الهيكل الدعم المعياري وجوانب الدعوة والتنسيق والإدارة التشغيلية وتنمية القدرات والتدريب ومهام البحوث بما في ذلك تلك المتعلقة بالاتصالات وبالتواصل مع المجتمع المدني وتعبئة الشراكات.
    ONU-Femmes apportera aux États Membres qui en feront la demande un appui au niveau national par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs, ce qui lui permettra de renforcer encore ses fonctions d'appui normatif et ses fonctions opérationnelles et d'en améliorer l'intégration. UN وسيقوم الكيان بتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، بناء على طلبها، من خلال مكاتبه الميدانية مما يؤدي بالتالي إلى تقوية وتعزيز التكامل بين مهامها في مجال الدعم المعياري ومهامها التشغيلية.
    Elle offre, conjointement avec les fonctions 3 et 17, les liens bidirectionnels grâce auxquels les fonctions d'appui normatif d'ONU-Femmes et ses activités opérationnelles sont interdépendantes et se renforcent mutuellement. UN وأخيرا تقيم تلك المهمة، إلى جانب المهمتين 3 و 17، الصلة الثنائية الاتجاه التي يعمل من خلالها الدعم المعياري المقدم من الهيئة وتتسم الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطارها بالترابط ويعزز بعضها بعضاً.
    ONU-Femmes fait de plus en plus le lien entre sa fonction d'appui normatif et son expérience opérationnelle et son expertise. UN 71 - وتربط الهيئة بشكل متزايد مهمة الدعم المعياري التي تتولاها بتجربتها وخبرتها التنفيذية.
    Ce principe guidera la création d'unités administratives autour de spécialistes thématiques et l'association des fonctions d'appui normatif aux services consultatifs techniques et thématiques en matière d'activités opérationnelles à l'échelle nationale. UN وسيكون هذا الهيكل هو الأساس الذي يُستنَد إليه، من ناحية، في دمج الأخصائيين المواضيعيين في وحدات العمل، ومن ناحية أخرى في دمج مهام الدعم المعياري مع المشورة التقنية والمواضيعية بشأن الأنشطة التنفيذية على المستوى الوطني.
    Rapport du Secrétaire général sur les prévisions budgétaires révisées relatives au budget-programme de l'exercice 2010-2011 découlant des fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لوظائف الدعم المعياري المنوطة بهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Prévisions révisées relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 au titre des fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لمهام الدعم المعياري لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice 2010-2011 et concernant les fonctions d'appui normatif de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) UN التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 لمهام الدعم المعياري لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Dans ces deux domaines, ONU-Femmes a suscité des occasions de faire progresser ces deux éléments centraux de son propre mandat, d'autant qu'ils ont trait à sa fonction de coordination, et s'est efforcée de créer une boucle de rétroaction positive entre sa fonction d'appui normatif et ses activités opérationnelles. UN وفي كلا المجالين، خلقت الهيئة فرصا للمضي قدما بالعناصر الرئيسية لولايتها، خاصة ما يتصل منها بمهمتها التنسيقية، والجهود الرامية إلى الإفادة المتبادلة من التعقيبات بين وظيفة الدعم المعياري التي تؤديها وبين أنشطتها التنفيذية.
    La stratégie de mise en œuvre du programme pendant la période 2014-2015 consiste essentiellement à regrouper les fonctions d'appui normatif, de mobilisation, de coordination, de développement des opérations et des capacités, de formation et de recherche, de sorte que l'appui des Nations Unies dans ces domaines produise des effets encore plus importants. UN 14-7 وتتمحور استراتيجية تنفيذ البرنامج في الفترة 2014-2015 في الجمع بين مهام الدعم المعياري والدعوة والتنسيق وتطوير العمليات وتنمية القدرات والتدريب والبحث لضمان تحقيق أثر أكبر بكثير من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    L'Entité a amplement démontré sa pertinence et ses atouts en tant qu'organe composite intégrant les fonctions de soutien normatif, les activités opérationnelles et les dispositifs de coordination. UN وفي هذا الصدد، أثبتت الهيئة بشكر وافٍ أهمية ولايتها والقيمة المضافة التي تقدمها كهيئة جامعة تقوم بمهام الدعم المعياري إلى جانب المهام التنفيذية ومهام التنسيق.
    l'appui normatif fourni par ONU-Femmes aux processus intergouvernementaux susmentionnés a bénéficié de la présence de l'Entité aux niveaux régional et sous-régional et dans les pays. UN 23 - واستفاد الدعم المعياري الذي تقدمه الهيئة للعمليات الحكومية الدولية المذكورة أعلاه من وجودها على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Ces deux domaines d'action sont imbriqués de sorte à intégrer efficacement les fonctions normatives et opérationnelles et les fonctions de formation et de renforcement des capacités. UN ومجالا العمل هذان مرتبطان ارتباطا وثيقا فيما بينهما لكفالة الاندماج الفعال لمهام الدعم المعياري ومهام التشغيل والتدريب وتنمية القدرات.
    Au cours de la période considérée, l'Office a également continué de fournir un appui normatif, technique et fonctionnel à la Conférence et à ses groupes de travail. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب أيضاً تقديم الدعم المعياري والتقني والفني للمؤتمر وأفرقته العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more