Le Gouvernement cubain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec la période de planification nationale. | UN | اتفقت حكومة كوبا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لإعداد الدعم المقدم من الأمم المتحدة بما ينسجم مع دورة التخطيط الوطنية. |
Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. | UN | وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
2009/17. Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 - استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies | UN | 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
l'appui des Nations Unies au développement ne serait pas efficace s'il était en marge des tendances générales de l'économie internationale. | UN | وقال إن الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل التنمية لن يكون فعالا خارج الاتجاهات العامة للاقتصاد الدول. |
La conférence de réconciliation dont il est question dans le communiqué du Sommet revêt une grande importance, et l'appui de l'ONU à cet égard sera primordial. | UN | ويحظى بأهمية خاصة مؤتمر المصالحة المنصوص عليه في البيان الصادر عن مؤتمر القمة. وسيكتسي الدعم المقدم من الأمم المتحدة أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Les mesures destinées à améliorer l'appui de l'ONU à la mise en place d'institutions prévoient notamment : | UN | 12 - ومن التدابير السياساتية الرامية إلى تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة لبناء المؤسسات: |
Pourcentage de gouvernements ayant choisi l'environnement et le développement durable comme domaines prioritaires de l'appui du système des Nations Unies | UN | النسبة المئوية للحكومات التي اختارت البيئة والتنمية المستدامة كمجال له أولوية في الدعم المقدم من الأمم المتحدة |
La Suisse espère que le soutien de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble sera à la hauteur des besoins de la CICIG et du Guatemala dans leur combat difficile contre l'impunité. | UN | وترجو سويسرا أن يرقى الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة إلى مستوى احتياجات اللجنة وغواتيمالا في صراعهما الشاق مع الإفلات من العقاب. |
appui des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة |
Les recommandations qui vont voir le jour viendront s'inscrire dans les orientations globales sur les systèmes de justice informelle pour renforcer l'aide des Nations Unies et sa cohérence. | UN | وسوف تساعد التوصيات المقبلة في تعزيز التوجيه على نطاق المنظومة فيما يتعلق بنُظم العدالة غير الرسمية لتعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة واتساقه. |
La participation active du Burundi à ces initiatives et à des configurations régionales est une preuve de l'engagement du pays envers la régionalisation, avec l'appui des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وتدل مشاركة بوروندي النشطة في هذه المبادرات والتشكيلات الإقليمية التزام البلد بالهيكلة الإقليمية، استنادا إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Les différentes entités des Nations Unies gagneraient à y procéder conjointement, selon une démarche interdisciplinaire, ces évaluations permettant de connaître les besoins des pays en la matière et donc de faire coïncider l'appui fourni par l'ONU avec les priorités, dans le sens d'une efficacité meilleure. | UN | ويجب أن تراعي تقييمات سيادة القانون على الصعيد القطري احتياجات سيادة القانون وأن تحسن فعالية أنشطة الأمم المتحدة عن طريق مواءمة الاحتياجات ذات الأولوية مع الدعم المقدم من الأمم المتحدة. |
Elle a pour principal objectif de renforcer davantage les moyens et les résultats de la Commission par une meilleure coordination du soutien apporté par l'ONU. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في مواصلة تحسين قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وأدائها من خلال زيادة تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة. |