Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. | UN | وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
Le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies est indispensable à la réalisation de cet objectif. | UN | ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى. |
Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. | UN | وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. | UN | وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
10. Constate également que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; | UN | 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛ |
Le Rapporteur spécial constate à ce sujet des différences dans l'ampleur du soutien apporté par la communauté internationale aux différents Etats de l'ancienne Yougoslavie, soutien qui n'est pas proportionnel au nombre de personnes déplacées et de réfugiés accueillis par chaque pays. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد التفاوت في الدعم المقدم من المجتمع الدولي للدول المختلفة ليوغوسلافيا السابقة، الذي لا يتناسب مع عدد المشردين واللاجئين الذين يستضيفهم كل بلد. |
Un partenariat ainsi institutionnalisé donnerait aux mesures prises par les États membres du Forum le soutien de la communauté internationale et jetterait les bases d'une meilleure coordination et d'une meilleure coopération dans la région. | UN | ومن شأن هذا الإطار المؤسسي أن يؤكد من جديد أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي سيثري الخطوات التي اتخذتها بلدان المنتدى، بحيث تصبح معلما صوب تحسين التنسيق والتعاون مع منطقتنا. |
C'est pourquoi le soutien de la communauté mondiale est crucial. | UN | ويكتسي الدعم المقدم من المجتمع الدولي في هذا الصدد بأهمية كبيرة. |
V. soutien de la communauté INTERNATIONALE AUX ACTIVITÉS DE LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LA SÉCHERESSE | UN | خامسا - الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمكافحة التصحر والجفاف |
Si le Gouvernement afghan veut continuer à bénéficier du soutien de la communauté internationale, il doit démontrer qu'il continue à y avoir des améliorations et des résultats dans le domaine de la problématique hommes-femmes. | UN | ومن الأهمية بمكان استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي لكي تواصل الحكومة إبداء تحسن وإحراز نتائج في المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني. |
Ils ont discuté avec le Gouvernement d'un large éventail de questions, notamment le soutien de la communauté internationale à la Somalie, les droits de l'homme, la lutte contre l'impunité et l'assistance humanitaire. | UN | وناقشا مع الحكومة مجموعة متنوعة من القضايا، منها الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الصومال، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والمساعدة الإنسانية. |
Nous comptons sur l'appui de la communauté internationale, en particulier de ceux qui ont une influence directe sur les autorités de facto. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
La tenue de ces élections est essentielle pour conserver l'appui de la communauté internationale. | UN | إذ أن تواصل الدعم المقدم من المجتمع الدولي يتوقف على إجراء هذه الانتخابات. |
L'Arabie saoudite a souligné l'importance de l'appui de la communauté internationale. | UN | وشددت المملكة العربية السعودية على أهمية الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Les moyens du Gouvernement afghan se renforcent certes de jour en jour mais ils dépendent encore beaucoup de l'appui de la communauté internationale. | UN | 16 - رغم تزايد قدرات الحكومة الأفغانية كل يوم، فهي لا تزال تعتمد بشدة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; | UN | 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛ |
8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; | UN | 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛ |
6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale et souhaitent avoir accès aux ressources d'organisations internationales comme le Fonds pour l'environnement mondial et devenir membres actifs de l'Alliance des petits États insulaires et de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, conformément à sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970; | UN | 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛ |
Page II. soutien apporté par la communauté INTERNATIONALE À L'APPLICATION | UN | ثانيا - الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتنفيذ البرامج الموجزة |
Le soutien apporté par la communauté internationale à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour peut être divisé en quatre grandes catégories : aide publique au développement; dette extérieure; accès aux marchés; et investissements étrangers directs. | UN | ويمكن تقسيم أوجه الدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج الجديد إلى أربعة مجالات رئيسية تشمل: المساعدة اﻹنمائية الرسمية والدين الخارجي والوصول إلى اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
5. L'un des éléments déterminants du soutien apporté par la communauté internationale à l'Afrique est l'apport de ressources en quantités suffisantes pour aider à réaliser une série d'objectifs chiffrés, comme suit : | UN | ٥ - يتمثل عنصر ذو أهمية حرجة من عناصر الدعم المقدم من المجتمع الدولي في توفير تدفقات ملائمة من الموارد الى أفريقيا لتحقيق مجموعة من اﻷهداف الكمية تم الاتفاق عليها كما يلي: |
Le rapport met en lumière les actions menées par les pays africains pour mettre en oeuvre le NEPAD et l'appui apporté par la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, le secteur privé et la société civile. | UN | ويبرز التقرير الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة فضلا عن الدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، ومساهمة القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
C'est pourquoi l'appui fourni par la communauté internationale est crucial à cet égard. | UN | ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال. |
300. La délégation bahamienne a remercié les délégations de leurs observations constructives et s'est dite heureuse de l'appui manifesté par la communauté internationale. | UN | 300- أعرب وفد جزر البهاما عن شكره للوفود على تعليقاتها البناءة وأوضحت أنها تشعر بالسعادة لمستوى الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |