Toutefois, il a noté que l'appui de l'UNICEF ne devait pas être subordonné au Plan Colombie, qui était à l'origine une opération militaire. | UN | غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية. |
Dans le cadre du programme Santé, l'appui de l'UNICEF a permis de mettre à la disposition des districts sanitaires de concentration des lots de médicaments essentiels et matériels didactiques au titre de l'appui à l'application de la réforme de la santé. | UN | وفي إطار البرنامج الصحي مكَّن الدعم المقدم من اليونيسيف من تزويد المراكز الصحية موضع التركيز بكميات من العقاقير الأساسية والمعدات التعليمية من أجل دعم تنفيذ الإصلاح في مجال الصحة. |
l'appui de l'UNICEF a aussi porté sur le renforcement des capacités nationales par la participation de la contrepartie nationale aux divers ateliers régionaux portant sur les statistiques et l'éducation des filles, et ce touchant les domaines de la qualité et du financement de l'éducation de base. | UN | وتضمَّن الدعم المقدم من اليونيسيف أيضا بناء القدرة الوطنية من خلال إشراك النظراء الوطنيين في عدة حلقات عمل إقليمية عن الإحصاءات وتعليم الفتيات لا سيما فيما يتعلق بنوعية وتمويل التعليم الأساسي. |
(Le nombre de mères recevant une aide de l'UNICEF sera également communiqué) Enquête sur les ménages | UN | (سيجري الإبلاغ أيضا عن عدد الأمهات اللاتي استفدن من الدعم المقدم من اليونيسيف) |
(Le nombre de ménages recevant une aide de l'UNICEF sera également communiqué) | UN | (سيجري أيضا الإبلاغ عن عدد الأسر المعيشية التي استفادت من الدعم المقدم من اليونيسيف) |
Le soutien accordé par l'UNICEF pour réduire les disparités et fournir équitablement des services sociaux de qualité était adapté. | UN | وأن الدعم المقدم من اليونيسيف لتقليص التفاوتات وتوفير خدمات اجتماعية منصفة وعالية الجودة مناسب. |
Une autre délégation a déclaré que les progrès dans le domaine de la survie et du développement de l'enfant, à savoir les soins de santé primaire, permettaient à l'appui de l'UNICEF de s'orienter progressivement vers la promotion de la protection des droits et de la participation des enfants. | UN | وذكر وفد آخر أن التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل ونمائه، في مجال الرعاية الصحية اﻷولية مثلا، يتيح تحويل الدعم المقدم من اليونيسيف إلى تعزيز حماية حقوق اﻷطفال ومشاركتهم. |
l'appui de l'UNICEF a ciblé aussi les priorités nationales en matière d'éducation et de santé, de soutien aux enfants en milieu rural, de protection de l'enfance, de communication, de promotion et de suivi de la mise en œuvre des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واستهدف الدعم المقدم من اليونيسيف أيضاً الأولويات الوطنية في مجال التعليم والصحة، ودعم الأطفال في الوسط القروي، وحماية الطفولة، والاتصالات، وتعزيز تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ومتابعتها. |
Rapport sur l'utilisation des fonds pour l'appui de l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | طاء - تقرير عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Les délégations se sont félicitées de l'approche fondée sur les droits adoptée dans ce projet, notamment de l'appui de l'UNICEF au Code de l'enfance et de l'adolescence et à l'observatoire des droits de l'enfant. | UN | وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل. |
Les délégations se sont félicitées de l'approche fondée sur les droits adoptée dans ce projet, notamment de l'appui de l'UNICEF au Code de l'enfance et de l'adolescence et à l'observatoire des droits de l'enfant. | UN | وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل. |
à la session extraordinaire consacrée aux enfants Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport sur l'utilisation des fonds pour l'appui de l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants (E/ICEF/2003/AB/L.12), présenté par la Directrice générale adjointe chargée des opérations. | UN | 316- كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (E/ICEF/2003/AB/L.12)، عرضته نائبة المديرة التنفيذية، العمليات. |
:: Rapport final sur l'utilisation des fonds pour l'appui de l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants et aux manifestations connexes (2001/21) | UN | تقرير نهائي بشأن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها (2001/21) |
54. l'appui de l'UNICEF au titre de son programme Éducation a permis la mise en place d'un partenariat formel entre l'école et les acteurs locaux à travers la création de conseils d'école comme structures mobilisatrices des différents responsables locaux en faveur de la promotion de l'éducation de base. | UN | 54 - أتاح الدعم المقدم من اليونيسيف في إطار برنامجها التعليمي إقامة شراكة رسمية بين المدرسة والفاعلين المحليين عن طريق إنشاء مجالس مدرسية لتكون هياكل لتعبئة مختلف المسؤولين المحليين لنشر التعليم الأساسي. |
Depuis 2004, 22 États parties ont bénéficié de financements issus de ce fonds (voir le tableau 4 de l'appendice VIII). Depuis le Sommet de Nairobi, l'appui de l'UNICEF à la lutte antimines a été évalué à environ 10 millions de dollars par an et a bénéficié à 19 États parties. | UN | ومنذ عام 2004، استفادت 22 دولة من الدول الأطراف من نفقات هذا الصندوق. (انظر التذييل الثامن، الجدول 4). وإضافة إلى ذلك، منذ مؤتمر قمة نيروبي، بلغت قيمة الدعم المقدم من اليونيسيف في إطار إجراءات مكافحة الألغام نحو 10 ملايين دولار سنوياً، حيث قُدمت المساعدة إلى 19 دولة من الدول الأطراف. |
(Le nombre de personnes recevant une aide de l'UNICEF sera également communiqué) | UN | (سيجري الإبلاغ عن عدد الأفراد الذين استفادوا من الدعم المقدم من اليونيسيف) |
Le soutien accordé par l'UNICEF pour réduire les disparités et fournir équitablement des services sociaux de qualité était adapté. | UN | وأن الدعم المقدم من اليونيسيف لتقليص التفاوتات وتوفير خدمات اجتماعية منصفة وعالية الجودة مناسب. |