"الدعم الميداني إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'appui aux missions
        
    • DAM qui
        
    • services centraux d'appui sur
        
    • missions à
        
    • missions au
        
    Invité à faire partie de ce groupe, le Département de l'appui aux missions représentera les missions de maintien de la paix. UN وقد دعيت إدارة الدعم الميداني إلى أن تكون عضوا ولكي تمثل مجال حفظ السلام.
    Le Département de l'appui aux missions apporte une assistance administrative, financière et logistique à la Commission. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني إلى اللجنة دعما إداريا وماليا ولوجستيا.
    À l'échelle du système, l'opération ne coûtera rien, car les fonctions transférées du Département de l'appui aux missions à la Base seront supprimées au Siège. UN ولن تنطوي هذه العملية على أية تكلفة من المنظور العالمي، حيث أن المهام المنقولة من إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة اللوجستيات تصبح لاغية في المقر.
    78. Les fonctionnaires du DOMP et du DAM qui ont été interrogés estimaient que le Cadre stratégique de l'ONU n'était pas suffisamment rattaché à la planification des politiques pour répondre aux besoins particuliers de leurs départements respectifs. UN 78- وذهب المستجوَبون في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى أن إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي غير مرتبط ارتباطاً كافياً بتخطيط السياسات للاستجابة لاحتياجات إدارتيهما المحددة.
    Les grandes missions emmènent l'équipe du Département des opérations de maintien de la paix/Bureau des services centraux d'appui sur leurs sites pour les aider et leur faciliter la tâche en matière de développement de leurs plans de continuité des opérations, et assurer une formation à leur personnel dans ce domaine. UN وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها.
    Le Département de l'appui aux missions, pour sa part, lui fournit un appui administratif, financier et logistique et assure la gestion du fonds d'affectation spéciale. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني إلى اللجنة دعما إداريا وماليا ولوجستيا فضلا عن إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Transfert de fonctions de la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions à la Base de soutien logistique de Brindisi UN نقل مهام من شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Transfert de fonctions de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions à la Base d'appui de Valence UN نقل مهام من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الدعم
    Pour appliquer les dispositions proposées, le Département de l'appui aux missions a transféré 23 postes au Centre de services mondial en 2012/13. UN 164 - ولتنفيذ هذا الاقتراح، نُقلت 23 وظيفة من إدارة الدعم الميداني إلى مركز الخدمات العالمي في الفترة 2012/2013.
    Ses membres avaient donc unanimement recommandé que la lettre d'attribution ne soit pas envoyée et que la Division des achats et le Département de l'appui aux missions cherchent une solution commerciale. UN ولهذا، أوصت اللجنة بالإجماع بعدم إبرام طلب التوريد، ولأن تسعى شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني إلى اعتماد حل تجاري.
    Des crédits ouverts au titre du compte d'appui et destinés au Département de l'appui aux missions ont été réaffectés, comme décrit en détail ci-dessous. UN كما نُقلت الموارد في إطار حساب الدعم من إدارة الدعم الميداني إلى المكتب، ويرد أدناه بيان مفصل بها.
    Les pouvoirs sont délégués aux missions par le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui par l'entremise du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions aux directeurs des missions. UN وتفوض السلطات إلى البعثات الميدانية من الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية عن طريق وكيل الأمين العام بإدارة الدعم الميداني إلى المديرين في البعثات الميدانية.
    La consultation des pays qui fournissent des contingents militaires et policiers au moment de la préparation des mandats doit être institutionnalisée et l'appui aux missions doit être renforcé, de même que la possibilité de satisfaire les demandes concernant la capacité civile. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عند إعداد الولايات كما ينبغي تعزيز الدعم الميداني إلى جانب تعزيز القدرة على الاستجابة لطلبات الحصول على قدرة مدنية.
    Le Département de l'appui aux missions a relevé qu'il examine la structure des effectifs de toutes les missions sur le terrain pour s'assurer que le budget et la structure de chacune d'elles correspondent à ses besoins particuliers. UN وأشارت إدارة الدعم الميداني إلى أنها تستعرض هياكل الموظفين في جميع البعثات الميدانية لكفالة انعكاس احتياجات كل بعثة في ميزانيتها وهيكلها.
    Depuis la création des équipes déontologie et discipline au sein du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, il est possible d'apporter des réponses ciblées et coordonnées en matière de prévention de tels actes et de faire respecter les normes de conduite en vigueur. UN وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى استجابات مركزة ومنسقه لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإعمال ما يتصل بهما من معايير السلوك.
    Activités devant être transférées de la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions au Bureau UN الأنشطة المقرر نقلها من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il rappelle qu'il est essentiel de demeurer conscient des risques. Quand bien même le DOMP et le Département de l'appui aux missions se restructurent et bénéficient de ressources nouvelles généreuses, l'échelle relative des exigences sur le terrain demeure colossale. UN وحتى فيما عمدت كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى إعادة التشكيل وإلى استيعاب موارد سخية وجديدة فإن الحجم النسبي للطلبات في الميدان ما زال هائلا.
    78. Les fonctionnaires du DOMP et du DAM qui ont été interrogés estimaient que le Cadre stratégique de l'ONU n'était pas suffisamment rattaché à la planification des politiques pour répondre aux besoins particuliers de leurs départements respectifs. UN 78- وذهب المستجوَبون في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى أن إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي غير مرتبط ارتباطاً كافياً بتخطيط السياسات للاستجابة لاحتياجات إدارتيهما المحددة.
    Les grandes missions emmènent l'équipe du Département des opérations de maintien de la paix/Bureau des services centraux d'appui sur leurs sites pour les aider et leur faciliter la tâche en matière de développement de leurs plans de continuité des opérations, et assurer une formation à leur personnel dans ce domaine. UN وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more