"الدعم النشط" - Translation from Arabic to French

    • soutien actif
        
    • l'appui actif
        
    • soutenir activement
        
    • un appui actif
        
    • activement soutenu
        
    • soutenant activement
        
    • soutient activement
        
    Elle tire sa force et son efficacité du soutien actif des États Membres et des principes qui guident leur action. UN وتتوقف قوة المنظمة وفعاليتها على مدى الدعم النشط من جانب دولها الأعضاء وعلى سياسات تلك الدول.
    Mais la cause de la paix requiert le soutien actif et unifié de la communauté internationale pour consolider le cessez-le-feu. UN لكن قضية السلم تتطلب الدعم النشط الموحد من جانب المجتمع الدولي لتوطيد وقف إطلاق النار.
    Elle appuie les mesures proposées dans le projet de résolution, en particulier les efforts nationaux visant à promouvoir la coopération régionale et interrégionale avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Elle se ressaisit pour assumer elle-même ses responsabilités et prendre en main son destin en imaginant ses propres solutions non sans, toutefois, l'appui actif de la communauté internationale. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Mme Tetteh prie instamment tous les États Membres de soutenir activement l'ONUDI et son Directeur général afin que l'Organisation atteigne ses objectifs à l'avenir. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم النشط لليونيدو ولمديرها العام حتى تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها في المستقبل.
    Il a aussi été indiqué qu'un appui actif et régulier de la communauté des donateurs constituait un précurseur fondamental du changement. UN وأشير أيضا إلى أن الدعم النشط والمطرد من جانب مجتمع الجهات المانحة عامل تمكيني أساسي من عوامل التغيير.
    :: De mobiliser le soutien actif des commissions régionales et des banques régionales de développement; UN :: تسخير الدعم النشط للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية؛
    :: De mobiliser le soutien actif des commissions régionales et des banques régionales de développement; UN :: تسخير الدعم النشط للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية؛
    La politique arménienne en matière de protection de l'enfant aurait été moins efficace sans le soutien actif qu'elle a reçu de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. UN ولولا الدعم النشط الذي تتلقاه أرمينيا من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقلّت فعالية سياستها لحماية أبنائها.
    Elle mérite le soutien actif de la part du présent rassemblement et du monde. UN فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم.
    Les pays les moins avancés ont aussi besoin du soutien actif de donateurs autres que les donateurs traditionnels. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Les États Membres ont besoin du soutien actif des organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    On est encore loin d'avoir élaboré des programmes efficaces pour diffuser ces messages et pour s'assurer du soutien actif des personnes et des collectivités dans le cadre des activités de prévention et de lutte contre les maladies. UN ومع ذلك، هناك الشيء الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه لوضع برامج فعالة ﻹيصال هذه الرسائل ولتعزيز الدعم النشط لﻷفراد والمجتمعات المحلية في أنشطة الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    Un groupe économique, entre autres, a indiqué que le soutien actif des milieux d'affaires sud-africains à la réalisation de cet objectif ne manquerait pas de permettre au Gouvernement de gagner la confiance de la population. UN وأشارت مجموعة من رجال اﻷعمال وغيرهم إلى أن الدعم النشط من جانب دوائر اﻷعمال في جنوب افريقيا لهذه اﻷهداف سيولد ثقة كبيرة لدى الشعب في الحكومة.
    Un groupe économique, entre autres, a indiqué que le soutien actif des milieux d'affaires sud-africains à la réalisation de cet objectif ne manquerait pas de permettre au Gouvernement de gagner la confiance de la population. UN وأشارت مجموعة من رجال اﻷعمال وغيرهم إلى أن الدعم النشط من جانب دوائر اﻷعمال في جنوب افريقيا لهذه اﻷهداف سيولد ثقة كبيرة لدى الشعب في الحكومة.
    Les agents de santé gouvernementaux sont également mieux accueillis lorsque les initiatives dans le domaine de la santé bénéficient de l'appui actif de la population locale. UN وتتحسن أيضا المواقف العامة إزاء العاملين في الحقل الصحي الحكومي حينما يرتبط الدعم النشط للسكان المحليين بمبادرات صحية.
    C'est là un défi complexe et intimidant qui appelle l'appui actif des États Membres que nous sommes. UN وذلك تحد معقد شاق يتطلب تقديم الدعم النشط من جانبنا، نحن الدول الأعضاء.
    Le Conseil appelle les membres de la communauté internationale et en particulier les donateurs bilatéraux et multilatéraux à soutenir activement les efforts en la matière du Gouvernement centrafricain. UN ويطلب المجلس إلى أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، تقديـم الدعم النشط للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تحقيقا لهذه الغاية.
    La République argentine continuera à offrir un appui actif à la décolonisation menée par l'ONU. UN وسوف تواصل جمهورية الأرجنتين تقديم الدعم النشط لعملية إنهاء الاستعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En tant que membres d'un groupe interinstitutions des Nations Unies, le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF ont activement soutenu la création d'ONU-Femmes, nouvelle entité chargée de la question de l'égalité des sexes. UN 40 - قام البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف، كأعضاء في فريق للأمم المتحدة مشترك بين الوكالات، بتقديم الدعم النشط لإنشاء الكيان الجديد الخاص بالمسائل الجنسانية، وهو هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    On cherche à favoriser des solutions durables en soutenant activement les initiatives locales des femmes réfugiées dans les activités de consolidation de la paix, par exemple l’éducation au pacifisme et aux moyens d’apaiser les conflits. UN وتشجيعا لﻷخذ بالحلول الدائمة، تم تقديم الدعم النشط للمبادرات المحلية التي قامت بها اللاجئات والمشردات في إطار أنشطة بناء السلام، كالتثقيف في أمور السلام وحل المنازعات.
    Mon Bureau continue de s’occuper de ces domaines et soutient activement les travaux de la Commission. UN ولا يزال مكتبي يشارك في هذا اﻷمر ويقدم الدعم النشط ﻷعمال هذه اللجنة. الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more