"الدعم النفسي الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • soutien psychosocial
        
    • un appui psychosocial
        
    • d'aide psychosociale
        
    • soutien psychologique
        
    • une aide psychosociale
        
    Plus de 1 900 enseignants ont reçu une formation au soutien psychosocial devant leur permettre de comprendre les effets de la violence sur l'apprentissage et sur le développement des enfants. UN وجرى تدريب أكثر من 900 1 معلم على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي لتمكينهم من فهم آثار العنف على التعلم والنماء.
    Mise à disposition d'un soutien psychosocial pour les membres du personnel civil des missions de maintien de la paix UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    soutien psychosocial fourni à 853 fonctionnaires UN قُدم الدعم النفسي الاجتماعي لـ 853 موظفا
    En Ouganda, l’UNICEF a aidé certains responsables de district à se préparer à fournir un appui psychosocial aux enfants victimes d’enlèvement. UN وفي أوغندا، ساعدت اليونيسيف موظفي اﻷقاليم في اﻹعداد لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي لﻷطفال العائدين إثر اختطافهم.
    :: L'UNICEF a apporté un appui psychosocial à 9 420 enfants dans les provinces de Damas et d'Homs, dont 1 080 enfants iraquiens réfugiés dans le camp de Newroz. UN :: قدمت اليونيسيف الدعم النفسي الاجتماعي إلى 420 9 طفلا في محافظتي دمشق وحمص، وكان 080 1 منهم من الأطفال العراقيين اللاجئين في مخيم نوروز.
    Programme d'aide psychosociale UN برنامج الدعم النفسي الاجتماعي
    La fourniture d'un soutien psychologique dans les écoles et autres lieux communautaires peut contribuer à promouvoir la santé mentale des enfants. UN وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال.
    Le Groupe de l'éducation a également contribué à distribuer 122 000 trousses scolaires, à former 5 092 enseignants au soutien psychosocial et 750 autres à l'éducation pour la paix et à fournir 20 tentes. UN ومكّنت مجموعة التعليم أيضا من توزيع 000 122 مجموعة أدوات مدرسية، وتدريب 092 5 معلما في مجال الدعم النفسي الاجتماعي و 750 معلما في مجال الترويج لثقافة السلام، وتوفير 20 خيمة.
    Au Soudan du Sud, le HCR, l'UNICEF et d'autres partenaires apportent un soutien psychosocial et s'efforcent de retrouver les familles des victimes libérées de la LRA. UN وفي جنوب السودان، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف وشركاء آخرين في تقديم خدمات الدعم النفسي الاجتماعي للضحايا الناجين من جيش الرب للمقاومة ومساعدتهم على الوصول إلى ذويهم.
    Près de 400 000 enfants ont bénéficié d'un soutien psychosocial grâce à l'aide de l'UNICEF. UN واستفاد قرابة 000 400 طفل من الدعم النفسي الاجتماعي بمساعدة اليونيسيف.
    Services de soutien psychosocial pour le personnel des missions de maintien de la paix UN توفير الدعم النفسي الاجتماعي لموظفي بعثات حفظ السلام
    En République arabe syrienne et dans les pays voisins, plus de 550 000 enfants ont été inscrits à des programmes d'apprentissage, et plus de 940 000 ont désormais accès à un soutien psychosocial. UN وفي الجمهورية العربية السورية والدول المجاورة، التحق أكثــــر من 000 550 طفل في برامج التعليم، ويحصل أكثر من 000 940 حاليا على الدعم النفسي الاجتماعي.
    Dans le cadre de son Programme communautaire de santé mentale en Cisjordanie et à Gaza, l'UNRWA a offert un soutien psychosocial crucial à des réfugiés palestiniens, notamment des femmes et des filles. UN ووفر برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية، الذي تقوم به الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، الدعم النفسي الاجتماعي الأساسي للاجئين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والفتيات.
    Des efforts ont été faits pour remédier à cet état de choses en sensibilisant la communauté, en renforçant la formation professionnelle, en fournissant un appui psychosocial et en organisant davantage d'activités de loisirs. UN كما بُذلت جهود لمعالجة هذه المسائل بتوعية المجتمع المحلي، وتعزيز التدريب المهني، وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي وتنظيم مزيد من الأنشطة الترويحية.
    Au Ghana, le HCR a contribué à mettre sur pied un comité d'action des réfugiés et un réseau de conseil des pairs pour une action préventive et un appui psychosocial. UN وفي غانا ساعدت المفوضية في إعداد لجنة عمل للاجئين وشبكة للمستشارين النظراء لاتخاذ الإجراءات الوقائية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    Au moins 700 familles ont reçu un appui psychosocial et une assistance pour regagner leur localité d'origine et 3 000 personnes environ ont reçu des articles ménagers. UN وتلقى ما لا يقل عن 700 أسرة الدعم النفسي الاجتماعي وتمت مساعدة أفرادها في العودة إلى مجتمعاتهم، بينما تلقى نحو 000 3 شخص لوازم منزلية.
    En partenariat avec une Université du Royaume-Uni, le HCR a également piloté un programme à l'intention de son personnel et des partenaires à l'ouest du Darfour pour fournir un appui psychosocial fondé sur la collectivité aux victimes de traumatismes dus à la violence sexuelle et sexiste et à d'autres formes de violence. UN وبالتعاون مع جامعة في المملكة المتحدة، وضعت المفوضية برنامجاً رائداً مع الموظفين والشركاء في غرب دارفور لإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي للأفراد الذين يعانون من صدمات نفسية بسبب العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وغيرهما من أشكال العنف.
    b) La fourniture d'un appui psychosocial et de conseils à ceux qui en ont besoin soit dans le cadre des écoles, des organisations communautaires ou des services de santé; UN (ب) توفير الدعم النفسي الاجتماعي والإرشاد لمن يحتاجونه إما عن طريق المدارس أو المنظمات المجتمعية أو المرافق الصحية؛
    Programme d'aide psychosociale UN برنامج الدعم النفسي الاجتماعي
    Programme d'aide psychosociale UN برنامج الدعم النفسي الاجتماعي
    L'Union européenne a son propre programme qui porte sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration y compris le retour à l'école, le trafic des êtres humains et le soutien psychologique. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    D'après les estimations de l'ONU, 373 000 enfants gazaouïs ont besoin, de toute urgence, d'une aide psychosociale spécialisée en raison du traumatisme subi, beaucoup d'entre eux se retrouvant orphelins ou sans abri. UN ووفقاً لتقديرات الأمم المتحدة، فإن 373,000 طفل في غزة يحتاجون إلى الدعم النفسي الاجتماعي بصورة عاجلة نتيجة للصدمة التي تحملوها، فقد تيتم الكثيرون منهم وأصبحوا بلا منزل يؤويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more