"الدعم النفسي والاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • soutien psychosocial
        
    • soutien psychologique et social
        
    • un appui psychosocial
        
    • aide psychosociale
        
    • l'appui psychosocial
        
    • un soutien psychologique
        
    • l'accompagnement psychosocial
        
    • d'appui psychosocial
        
    • assistance psychosociale
        
    • appui psychologique et social
        
    • services psychosociaux
        
    Pour traiter le stress et l'anxiété de la population contaminée, le programme est centré sur le soutien psychosocial. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    :: Fournir un soutien psychosocial à des enfants touchés par la guerre dans l'État de Kassala au Soudan, en 2009 UN :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009
    Un soutien psychologique et social adapté est susceptible d'avoir un effet positif sensible sur la vie des victimes de l'explosion de mines. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب إحداث تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    Ces personnes n'ont donc pas seulement besoin d'un traitement médical mais aussi d'un appui psychosocial important. UN وعلاوة على علاج متعلق بالمرض، من الأهمية بمكان توفير الدعم النفسي والاجتماعي لهذه الفئة من السكان.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    Les soins médicaux comprennent les composantes suivantes : la thérapie antirétrovirale, le diagnostic, le traitement des infections opportunistes et autres pathologies connexes et l'appui psychosocial. UN وتشمل عناصر تقديم الرعاية الطبية ما يلي: العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، والتشخيص، وعلاج الأخماج الناهزة وغيرها من الأمراض الـمُلازمة، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    xiii. Le soutien psychosocial aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN ' 13` الدعم النفسي والاجتماعي للنازحين واللاجئين.
    Un soutien psychosocial adapté est susceptible d'avoir un effet positif sensible sur la vie des victimes de mines. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب تحقيق تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    L'aide globale, telle que nous l'entendons, comprend l'alimentation, un abri, un soutien psychosocial et une aide à l'éducation. UN ويشمل الدعم الكلي، بحسب فهمنا، تقديم الغذاء والمأوى، إضافة إلى الدعم النفسي والاجتماعي والتربوي.
    Les femmes bénéficient également du soutien psychosocial. UN وتستفيد النساء كذلك من الدعم النفسي والاجتماعي.
    Fourniture d'un soutien psychosocial aux enfants victimes du conflit armé UN تقديم الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال ضحايا النزاع المسلح
    Des activités de soutien psychosocial et récréatives, assurées par des équipes mobiles, ont été organisées au profit d'adolescents dans les lieux sûrs dans les trois gouvernorats; elles se répartissent comme suit: UN تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة حيث تم تقديم أنشطة الدعم النفسي في المحافظات الثلاث على النحو التالي:
    En 2005, neuf (9) États parties concernés n'avaient fait état de l'existence d'aucun service de soutien psychologique et social. UN وفي عام 2005، لم تكن في تسع من الدول الأطراف المعنية خدمات معروفة لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Deux (2) États parties concernés ne faisaient état d'aucun service de soutien psychologique et social. UN ولم تقدم دولتان طرفان معنيتان تقريراً عن خدمات الدعم النفسي والاجتماعي.
    soutien psychologique et social durant le procès UN الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة
    En Colombie, l'UNICEF a fourni un appui psychosocial à plusieurs milliers d'enfants victimes du conflit armé. UN 19 - وقدمت اليونيسيف الدعم النفسي والاجتماعي إلى عدة آلاف من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Du fait de l'isolement de l'Opération menée au Darfour, où la rudesse du milieu naturel et le manque de confort sont sources de difficultés quotidiennes, il est essentiel d'apporter un appui psychosocial et de mettre l'accent sur la qualité de vie du personnel. UN ونظرا للطبيعة المنعزلة للعملية في دارفور، حيث يمثل التعامل مع البيئة القاسية وانعدام وسائل الراحة تحديا يوميا، لذا فإن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والتركيز على رعاية الموظفين يعد أمرا حيويا.
    Appel d'urgence de 2010 : aide psychosociale UN نداء الطوارئ لعام 2010: الدعم النفسي والاجتماعي في غزة
    En Iran, la préparation aux situations d'urgence a été considérablement renforcée dans le secteur de l'enseignement, notamment en ce qui concerne l'appui psychosocial et la conception de bâtiments scolaires préfabriqués. UN وفي إيران، طرأ تحسن كبير على التأهب لحالات الطوارئ في قطاع التعليم، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والمباني المدرسية الجاهزة.
    Le Groupe a également proposé un soutien psychologique aux personnes qui ont été déplacées en raison des violences politiques. UN وجرى أيضا تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لمن شردهم العنف السياسي.
    :: l'accompagnement psychosocial de 700 femmes ayant subi une intervention chirurgicale dans le cadre de la prise en charge des fistules obstétricales; UN :: الدعم النفسي والاجتماعي لـ 700 امرأة تحملن عملية جراحية في إطار معالجة ناسور الولادة؛
    Des experts de trois continents participant au colloque ont aidé à mieux faire comprendre les principaux éléments de l'assistance psychosociale et les difficultés rencontrées pour fournir cette assistance, ont fait ressortir l'intérêt que présentent des programmes pair à pair et ont mis l'accent sur un exemple de coopération bilatérale en matière d'appui psychosocial entre deux États touchés. UN وساعد خبراء من ثلاث قارات شاركوا في الندوة على زيادة فهم العناصر والتحديات الرئيسية لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية، وتقاسموا فوائد البرامج المنظمة بين الأقران، وأبرزوا مثالاً للتعاون الثنائي بين دولتين متأثرتين في مجال الدعم النفسي والاجتماعي.
    Dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, la Fédération internationale fournit une assistance psychosociale et des soins médicaux aux enfants touchés. UN ففي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يقدم الاتحاد للأطفال المصابين به الدعم النفسي والاجتماعي والرعاية الطبية.
    Les moyens permettant d'apporter l'appui psychologique et social nécessaire sont insuffisants. UN ولا يزال الاعتماد المرصود لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي المستمر غير كافٍ.
    Cependant, les services psychosociaux soutenus par l'UNICEF ont permis d'améliorer sensiblement certains aspects de la qualité de vie des enfants. UN ومع ذلك، أدت خدمات الدعم النفسي والاجتماعي التي تدعمها اليونيسيف إلى تحسن كبير في جوانب من رفاه الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more