"الدعم للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • un appui aux pays en développement
        
    • aider les pays en développement
        
    • un soutien aux pays en développement
        
    • l'appui aux pays en développement
        
    • aide aux pays en développement
        
    • aide les pays en développement
        
    • soutenir les pays en développement
        
    • son soutien aux pays en développement
        
    • appuyer les pays en développement
        
    • une aide aux pays
        
    • son concours aux pays en développement
        
    • leur concours aux pays en développement
        
    • soutien apporté aux pays en développement
        
    • un soutien accru aux pays en développement
        
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Il conviendrait d'aider les pays en développement qui risquent de ne pas pouvoir atteindre l'objectif fixé. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف.
    Plusieurs représentants ont convenu que l'Approche stratégique constituait un cadre approprié pour la coopération internationale sur les nanomatériaux et, en particulier, pour fournir un soutien aux pays en développement. UN ووافق عدة ممثلين على أن النهج الاستراتيجي يعد إطاراً ملائماً للتعاون الدولي بشأن المواد النانوية، وخاصة لتقديم الدعم للبلدان النامية.
    Diverses délégations se sont inquiétées des éventuelles compressions budgétaires qui pourraient affecter l'exécution des programmes, ainsi que l'appui aux pays en développement. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المحتملة في الميزانية التي يمكن أن تعوق تنفيذ البرامج وتقديم الدعم للبلدان النامية.
    aide aux pays en développement dans l'évaluation de leurs besoins technologiques dans l'industrie UN تقديم الدعم للبلدان النامية لكي تجري تقييماً للاحتياجات التكنولوجية الصناعية
    * Le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique qui aide les pays en développement et d'autres pays nécessitant une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle. UN صندوق استئماني للتعاون التقني لتقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل.
    Les pays développés devraient soutenir les pays en développement au moyen du financement et du transfert de technologie aux fins du développement des infrastructures, des systèmes de communication et autres éléments indispensables à un développement agricole durable. UN وينبغي أن تقدم البلدان المتقدمة النمو الدعم للبلدان النامية من خلال التمويل ونقل التكنولوجيا لتنمية الهياكل الأساسية ونظم الاتصالات وغير ذلك من مستلزمات التنمية الزراعية المستدامة.
    :: Le Comité devrait apporter son soutien aux pays en développement qui naviguent dans les méandres de l'échange effectif de renseignements sur demande et de la nouvelle norme d'échange automatique de renseignements; UN :: ينبغي للجنة أن تقدِّم الدعم للبلدان النامية وهي تشقُّ طريقها من خلال التبادل الفعال للمعلومات، عند الطلب، وتطبيق المعيار الجديد للتبادل التلقائي للمعلومات.
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Ce groupe apporterait également un appui aux pays en développement sur la question des prescriptions environnementales. UN كما تقدم فرقة العمل هذه الدعم للبلدان النامية في التصدي للمتطلبات البيئية.
    L'orateur a appelé à l'octroi d'un appui aux pays en développement et de ressources garanties pour l'application de la Convention, à la mise au point de méthodes transparentes, à la mise en place de comités nationaux du climat et de plans nationaux et régionaux d'action sur les changements climatiques. UN ودعا إلى تقديم الدعم للبلدان النامية وضمان الموارد لتنفيذ الاتفاقية وتطوير المنهجيات الشفافة وإنشاء اللجان الوطنية للمناخ وكذلك خطط العمل الوطنية والاقليمية لتغير المناخ.
    Il faudrait aider les pays en développement qui risquent de ne pas pouvoir atteindre l'objectif fixé. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقـق هذا الهدف.
    Il faudrait s'attacher dans une large mesure à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du programme de Doha pour le développement. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    Il expose également l'action menée par les organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement dans ces domaines. UN ويناقش التقرير أيضا جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى توفير الدعم للبلدان النامية في هذه المجالات.
    Plusieurs représentants ont convenu que l'Approche stratégique constituait un cadre approprié pour la coopération internationale sur les nanomatériaux et, en particulier, pour fournir un soutien aux pays en développement. UN ووافق عدة ممثلين على أن النهج الاستراتيجي يعد إطاراً ملائماً للتعاون الدولي بشأن المواد النانوية، وخاصة لتقديم الدعم للبلدان النامية.
    17. Prie le Directeur exécutif de continuer d'apporter un soutien aux pays en développement et aux pays à économie en transition, pour qu'ils puissent participer efficacement aux travaux du comité; UN 17 - يطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتمكينها من المشاركة مشاركة فعالة في أعمال اللجنة؛
    Diverses délégations se sont inquiétées des éventuelles compressions budgétaires qui pourraient affecter l'exécution des programmes, ainsi que l'appui aux pays en développement. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المحتملة في الميزانية التي يمكن أن تعوق تنفيذ البرامج وتقديم الدعم للبلدان النامية.
    Il existe à cet égard des déséquilibres flagrants, surtout dans les domaines d'activité concernant le MDP, les registres, la gestion des systèmes d'information et l'appui aux pays en développement. UN وهناك اختلالات واضحة في عبء العمل أبرزها في مجالات تتعلق بآلية التنمية النظيفة، والسجلات، وإدارة نظم المعلومات وتقديم الدعم للبلدان النامية.
    Devrait encourager une augmentation de l'aide aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités de gestion rationnelle des produits chimiques. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    :: La FAO aide les pays en développement à élaborer des programmes nationaux et régionaux pour la sécurité alimentaire, fondés sur une large participation, qui regroupent des représentants des pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales autour d'un objectif commun. UN :: تقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم للبلدان النامية في إنشاء برامج الأمن الغذائي على أساس قواعد وطنية وإقليمية واسعة تجمع كلا من فعاليات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الدولية في إطار عمل مشترك.
    Le représentant d'une Partie a cité l'innovation financière visant à parvenir à l'échelle voulue parmi les priorités fixées dans son pays pour soutenir les pays en développement. UN وذكر ممثل أحد الأطراف الابتكار المالي لتحقيق زيادة الحجم كواحدة من الأولويات التي حدّدها الطرف لتقديم الدعم للبلدان النامية.
    Elle apporte son soutien aux pays en développement et aux pays émergents par le biais du Forum mondial sur la concurrence, du Forum latino-américain sur la concurrence et des centres régionaux pour la concurrence, comme ceux de la Hongrie et de la République de Corée. UN وهي تقدم الدعم للبلدان النامية والناشئة من خلال المحفل العالمي المعني بالمنافسة، ومحفل أمريكا اللاتينية المعني بالمنافسة، والمراكز الإقليمية للمنافسة في هنغاريا وجمهورية كوريا.
    Le Japon et d'autres pays industrialisés doivent appuyer les pays en développement dans les progrès qu'ils s'efforcent de faire, ainsi qu'aux anciens pays socialistes dans leur entreprise de réforme politique et économique. UN ويجــب علــى اليابـــان والدول الصناعية اﻷخرى أن توفر الدعم للبلدان النامية في جهودها اﻹنمائية، وكذلك للبلدان الاشتراكية السابقة في جهودها من أجل اﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    Le deuxième serait d'apporter une aide aux pays en développement. UN وثانيتهما توفير الدعم للبلدان النامية.
    Auparavant, le Groupe des conseillers forestiers, agissant en coopération avec les organisations bilatérales et multilatérales intéressées, prêtera son concours aux pays en développement qui s'intéressent au renforcement des programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols. UN وتحضيرا للمشاورة، سيتولى فريق المستشارين المعنيين بالغابات، بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، تقديم الدعم للبلدان النامية التي تجري مشاورات بشأن تعزيـز البرامـج الوطنيـة للغابـات واستخـدام اﻷراضـي.
    Elles engagent en outre les Parties visées à l'annexe I à apporter leur concours aux pays en développement. UN وتطلب، علاوة على ذلك، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول توفير الدعم للبلدان النامية.
    Reconnaissant les réussites enregistrées à ce jour par le Programme de démarrage rapide, y compris son Fonds d'affectation spéciale, dans le soutien apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition en vue de faciliter la réalisation de l'objectif de 2020 du Sommet mondial pour le développement durable, UN وإذْ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تيسير تحقيق غاية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020،
    Il faut également apporter un soutien accru aux pays en développement pour les aider à renforcer la coopération en matière de détection et de répression. UN ومن الضروري أيضا تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التعاون في ميدان إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more