"الدعم للدول" - Translation from Arabic to French

    • un appui aux États
        
    • aide les États
        
    • aider les États
        
    • soutenir les États
        
    • assistance aux États
        
    • aidé les États
        
    • aidant ses États
        
    • un soutien aux États
        
    Elle a également fourni un appui aux États Membres en vue de faire mieux comprendre le régime des sanctions et faciliter sa mise en œuvre. UN كما قُدِّم الدعم للدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    L'ONUDC a continué à fournir un appui aux États Membres pour qu'ils planifient, exécutent, contrôlent et évaluent des activités de prévention en matière de drogue, conformément à la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    La Commission préparatoire aide les États à mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire. UN وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية.
    Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique aide les États insulaires du Pacifique à organiser des consultations nationales sur la gestion urbaine et l'assainissement écologique. UN أما المكتب اﻹقليمي لبرنامج الادارة الحضرية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيقدم الدعم للدول الجزرية في المحيط الهادئ في مجال إجراء مشاورات وطنية بشأن الادارة الحضرية والاصحاح البيئي.
    Il est fermement déterminé à aider les États Membres à élaborer un document final ambitieux et dynamique assorti d'objectifs et d'engagements concrets, qui aura des retombées positives sur la vie de 880 millions de personnes dans 48 pays. UN وهي تشارك بصورة مكثفة في تقديم الدعم للدول الأعضاء للخروج بنتائج طموحة وقوية تتضمن منجزات والتزامات ملموسة للشراكة العالمية يكون من شأنها أن تترك أثرا إيجابيا على حياة 880 مليون نسمة في 48 بلدا.
    L'ONUDI, de par la mission particulière qui lui a été confiée, doit s'attacher à soutenir les États Membres à cet égard. UN وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Elle compte apporter une assistance aux États Membres en créant des plates-formes où les experts se réuniront. UN وأعربت عن أملها في أن توفر الدعم للدول الأعضاء بإنشاء منصات تجمع بين الخبراء.
    Le Panama a relevé que les directives du Processus de Kobe préconisaient la fourniture d'un appui aux États en développement en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت بنما إلى أن المبادئ التوجيهية لعملية كوبي تدعو إلى توفير الدعم للدول النامية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Elle a également fourni un appui aux États Membres dans les domaines de la science et de la technologie, ce qui a amené plusieurs pays à formuler des politiques et des plans en matière d'infrastructures informatiques et télématiques aux niveaux national et sectoriel. UN وقدمت اللجنة أيضا الدعم للدول الأعضاء في مجالات العلوم والتكنولوجيا، مما أفضى إلى قيام العديد من البلدان بوضع سياسات وخطط للبنى التحتية للمعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    La stratégie à suivre aura pour composantes la fourniture d'un appui aux États membres par le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résultent sur la restructuration dans les secteurs agricole, industriel et des services, ainsi que par la voie de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    aide les États membres et les organisations sous-régionales à appliquer un modèle unifié de développement et une démarche commune sur des questions relatives à la planification, à la mise en valeur et à l'utilisation des ressources humaines dans les secteurs économiques clefs; UN تقديم الدعم للدول اﻷعضاء والمنظمات دون اﻹقليمية في اتباع نهج موحد إزاء التنمية والمسائل المتصلة بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها واستخدامها في القطاعات الاقتصادية الرئيسية؛
    La FAO aide les États membres à faire face à la menace que la grippe aviaire fait peser sur les moyens de subsistance en milieu rural et à prendre des mesures préventives et de lutte contre cette maladie grâce à l'élaboration d'outils permettant d'effectuer rapidement des études d'impact et à des travaux de recherche appliquée; UN وتوفر المنظمة الدعم للدول الأعضاء لمجابهة تهديد أنفلونزا الطيور لسبل الرزق الريفية والوقاية منه ومكافحته باستحداث أدوات اجتماعية لتقييم الأثر السريع وإجراء بحوث تطبيقية؛
    À cet effet, elle aide les États membres à réviser le contenu des manuels, documents pédagogiques et programmes scolaires utilisés dans les écoles, sans oublier l'éducation non formelle et la formation des maîtres. UN وفي هذا الصدد، تقدّم اليونسكو الدعم للدول الأعضاء في تنقيح مضمون الكتب المدرسية والمواد التعليمية والمناهج الدراسية لديها، مع مراعاة التعليم الرسمي وغير الرسمي، وفي تدريب المدرّسين.
    Il a à cet égard offert d'aider les États qui avaient besoin de davantage de précision ou d'assistance pour établir leurs rapports. UN وعرضت اللجنة في هذا الصدد توفير الدعم للدول التي بحاجة إلى مزيد من التوضيح أو المساعدة في إعداد تقاريرها.
    On s'est félicité des activités menées au titre du programme pour aider les États à assurer la réalisation des droits de l'homme. UN وأعرب عن التقدير للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج من أجل تقديم الدعم للدول في مجال إعمال حقوق الإنسان.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la gestion et l'encadrement nécessaires pour aider les États Membres à mettre en œuvre les mandats prescrits par les organes délibérants UN هدف المنظمة: النهوض بالقيادة والإدارة، وتوفير الدعم للدول الأعضاء، وتحقيق الولايات التشريعية.
    Les paragraphes 3 et 4 ont été réactualisés et le paragraphe 11 a été revu pour faire ressortir que le Secrétaire général se doit de soutenir les États membres dans la limite des ressources disponibles. UN وخضعت الفقرتان 3 و4 للتحديث كما نقحت الفقرة 11 لتعكس الحاجة إلى قيام الأمين العام بتقديم الدعم للدول الأعضاء في إطار الموارد المتوفرة.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    6. Demande au système des Nations Unies de maintenir et d'accroître son assistance aux États Membres, avec leur assentiment, pour les aider à appliquer des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, y compris, par exemple, en fournissant un appui, notamment en matière de renforcement des capacités, aux mécanismes nationaux de promotion de la femme et aux entités nationales connexes ; UN 6 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة ذلك الدعم، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وما يتصل بها من كيانات وطنية وتنمية قدراتها؛
    6. Demande au système des Nations Unies de maintenir et d'accroître son assistance aux États Membres, avec leur assentiment, pour les aider à appliquer des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, y compris, par exemple, en fournissant un appui, notamment en matière de renforcement des capacités, aux mécanismes nationaux de promotion de la femme et aux entités nationales connexes ; UN 6 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة ذلك الدعم، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وما يتصل بها من كيانات وطنية وتنمية قدراتها؛
    ONU-Femmes a aidé les États Membres à parvenir à un consensus sur le renforcement du cadre normatif mondial et à mettre en œuvre ces engagements aux niveaux national et régional. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإطار المعياري العالمي وتنفيذ الالتزامات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    c) En aidant ses États membres à créer les infrastructures nationales nécessaires à l'introduction et au développement de l'énergie nucléaire. UN (ج) تقديم الدعم للدول الأعضاء في الوكالة من أجل إنشاء هياكلها الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها.
    Les parties à la Convention de 1979 et l'Organisation maritime internationale (OMI) pourraient fournir un soutien aux États en établissant des installations de recherche et de sauvetage en état de fonctionner et durables. UN 18 - ويمكن للأطراف في اتفاقية عام 1979 والمنظمة البحرية الدولية أن تقدم الدعم للدول الساعية إلى إنشاء مرافق عاملة ومستدامة للبحث والإنقاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more