"الدعم من أجل" - Translation from Arabic to French

    • un appui à
        
    • un appui pour
        
    • aider à
        
    • appui au
        
    • d'appui pour
        
    • l'appui à
        
    • son concours au
        
    • appui persistant pour
        
    • aide pour
        
    • soutien à
        
    • son soutien au
        
    • d'appui afin de
        
    • un appui en faveur
        
    • d'appui à
        
    • un soutien pour
        
    Le Centre pour les droits de l'homme peut fournir un appui à la démocratisation en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Un pays en développement partie a déclaré qu'il aurait besoin d'un appui pour mettre en place son système national de MNV. UN وأشار أحد البلدان النامية إلى أنه سيكون بحاجة إلى الدعم من أجل تطوير نظامه المحلي للقياس والإبلاغ والتحقق.
    :: Réunions bimensuelles avec les autorités libyennes afin de les aider à renforcer le régime pénitentiaire conformément aux normes relatives aux droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان
    appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Celui-ci a reçu, en 2005, des ressources supplémentaires du compte d'appui pour faire face à l'augmentation de sa charge de travail concernant les missions de maintien de la paix et assumer cette nouvelle responsabilité. UN وقد تلقّى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2005 موارد إضافية في حساب الدعم من أجل معالجة عبء العمل المعتاد والمتنامي في بعثات حفظ السلام، إضافة إلى هذه المسؤولية الجديدة.
    Un appel a été lancé pour que soit maintenu l'appui à la création de partenariats locaux multipartites. UN وكان ثمة دعوة إلى مواصلة تقديم الدعم من أجل إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد المحلي.
    Engageant la communauté internationale à apporter son concours au règlement de la crise malienne en agissant de façon coordonnée pour répondre aux besoins immédiats et à long terme, y compris en ce qui concerne les problèmes de sécurité et de développement et les problèmes humanitaires, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Constatant à nouveau avec inquiétude que l'Afrique est actuellement le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015, et soulignant à cet égard qu'il faudra fournir des efforts concertés et un appui persistant pour tenir les engagements pris pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    :: Fourniture d'un appui à l'organisation de 12 réunions et de 1 atelier avec les communautés ethniques et les autorités de la zone administrative du Grand Pibor, afin d'aider à coordonner les activités prévues par l'accord de paix et les stratégies provisoires de gestion des conflits UN :: تقديم الدعم من أجل تنظيم 12 اجتماعاً وحلقة عمل واحدة مع الجماعات الإثنية وسلطات منطقة البيبور الإدارية الكبرى للمساعدة في تنسيق الأنشطة المتعلقة باتفاق السلام والاستراتيجيات المؤقتة لإدارة النـزاع
    Le Japon fournit également un appui à la stabilisation des pays voisins, dont un montant de 120 millions de dollars sous forme de prêts à la Jordanie. UN وتقدم اليابان أيضا الدعم من أجل إحلال الاستقرار في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية، بما في ذلك مبلغ 120 مليون دولار قدمتها إلى الأردن في شكل قروض.
    Au Cambodge, au Myanmar et en Ouganda, le PNUD fournit un appui pour le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي أوغندا، وكمبوديا، وميانمار، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم من أجل رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe fournira un appui pour l'élaboration de cette recommandation. UN وستقدم الوحدة الدعم من أجل إعداد هذه التوصية.
    Le Forum souhaitera peut-être examiner une note du Secrétariat sur le Fonds d'affectation spéciale et continuer d'aider à le renforcer. UN وقد يود المنتدى النظر في مذكرة من الأمانة بشأن الصندوق الاستئماني وتقديم المزيد من الدعم من أجل تعزيزه.
    Le prototype de ce projet appelé EthioGaz est en cours d'essai, et des contacts ont été pris pour aider à la mise au point de la méthode de collecte et de mise à jour des données. UN ويجري حاليا اختبار النموذج الأولي لمشروع الدليل الإثيوبي، والتماس الدعم من أجل إعداد منهاجية لجمع البيانات وتعهدها.
    appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre UN الانتهاء من مرحلة التقييم الخاصة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم من أجل البعثات المستفيدة
    :: Collaborer avec le monde du spectacle et les organes d'information pour favoriser la sensibilisation du public et susciter l'appui à des programmes exemplaires d'hygiène de la procréation et de santé familiale. UN :: العمل مع وسائل الترفيه والإعلام على تعزيز وعي الجمهور وتوطيد الدعم من أجل برامج نموذجية للصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Le système des Nations Unies continue de prêter son concours au développement de l'Afrique. UN 120 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تنمية أفريقيا.
    Constatant à nouveau avec inquiétude que l'Afrique est actuellement le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015, et soulignant à cet égard qu'il faudra fournir des efforts concertés et un appui persistant pour tenir les engagements pris pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة للألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    À cet égard, l'UNICEF a fourni une aide pour la formation de magistrats et de policiers dans le cadre de l'initiative sur la justice concernant les mineurs. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة، من خلال مبادرة قضاء الأحداث.
    Le Gouvernement s'est efforcé d'y apporter des améliorations, notamment aux niveaux des tribunaux, du ministère public et des services de soutien à l'administration de la justice. UN وما فتئت الحكومة تحسِّن النظام القضائي، أي المحاكم ومكتب المدعي العام وخدمات الدعم من أجل إقامة العدل.
    Je prie instamment la communauté internationale de continuer à apporter son soutien au développement des institutions judiciaires et carcérales de la région. UN وإنني أهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديمه الدعم من أجل تعزيز السلطة القضائية والسجون في المنطقة.
    Cependant, le Département de l'appui aux missions travaille à l'élaboration de formules modulaires pour la fourniture de services d'appui afin de ne pas avoir à refaire entièrement le travail de conception de la mission chaque fois qu'un nouveau mandat est donné. UN وفي الوقت نفسه، تعمل إدارة الدعم الميداني على إعداد نُهج نموذجية لتوفير الدعم من أجل تفادي البدء من نقطة الصفر عند تصميم البعثات كلما دعت الحاجة إلى قيام ولاية جديدة.
    Les gouvernements africains ont été instamment priés de poursuivre leurs efforts visant à mobiliser un appui en faveur du peuple palestinien dans le cadre de mécanismes internationaux tels que les Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    Exemples de sources triangulaires d'appui à la coopération Sud-Sud UN أمثلة على مصادر الدعم من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    La Guinée a également besoin d'un soutien pour élaborer et exécuter des plans de développement à long terme. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more