Département des services d'appui et de gestion pour le développement | UN | إدارة خدمـات الدعم و اﻹدارة من أجل التنمية |
Il a été estimé que 20 observateurs militaires, 120 membres du personnel d'appui et 20 contrôleurs de la police civile seraient nécessaires dans le cadre de cet élargissement du mandat de la FORPRONU. | UN | وقدر أنه سيلزم تدبير ٢٠ مراقبا عسكريا، و ١٢٠ فردا من أفراد الدعم و ٢٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية فيما يتعلق بتوسيع ولاية القوة هذا. |
En 1991, le Comité consultatif a approuvé la création de 35 postes supplémentaires financés sur le compte d'appui et autorisé 48 mois de travail pour faire face aux besoins pendant les périodes de pointe. | UN | وخلال عام ١٩٩١، وافقت اللجنة الاستشارية على توفير ٣٥ وظيفة إضافية تمول من حساب الدعم و ٤٨ شهر عمل للوفاء باحتياجات عبء العمل خلال فترات الذروة. |
La délégation américaine s'est employée activement, au fil des ans, à obtenir une amélioration des méthodes de collecte des fonds destinés au Compte d'appui et à faire en sorte que les besoins en ressources humaines soient traités de manière transparente, et équitable et sur un pied d'égalité. | UN | فقد عمل وفدها جاهدا على مر السنين ﻷجل تحسين طريقة تحصيل اﻷموال لحساب الدعم وﻷجل كفالة الشفافية والمساواة والعدل في معالجة الاحتياجات من الموارد البشرية. |
Reculez, on a besoin de renforts et d'une ambulance maintenant ! | Open Subtitles | مركز الإرسال نحن بحاجة إلى الدعم و سيارة الإسعاف |
Au moment de l'audit, le Bureau faisait partie de la Division des achats et était doté de deux postes transférés du Siège et financés au moyen du compte d'appui et de 22 postes financés au moyen des budgets de mission. | UN | وفي وقت مراجعة الحسابات، كان المكتب جزءا من شعبة المشتريات ويضم وظيفتين أعيد ندبهما من المقر تمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات. |
Le Comité des commissaires aux comptes note que le Bureau régional d'achat est doté de deux postes transférés du Siège et financés au moyen du compte d'appui et de 22 postes financés au moyen des budgets de mission. | UN | ويلاحظ المجلس أن ملاك موظفي مكتب المشتريات الإقليمي يشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتُمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات. |
136. [Le mécanisme d'appui et [d'accréditation] facilite la mise en œuvre des MAAN au moyen de deux dispositifs: | UN | 136- [تيسِّر آلية الدعم و[الاعتماد] تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من خلال: |
102. À l'heure actuelle, la Division des questions juridiques générales compte 20 avocats, à savoir 12 dont le poste est imputé sur le budget ordinaire, 3 dont le poste est imputé sur le compte d'appui et 5 dont le poste est financé au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ٢٠١ - ويوجد لدى الشعبة القانونية العامة حاليا ٠٢ محاميا، ٢١ منهم ممولون من الميزانية العادية، و ٣ من حساب الدعم و ٥ آخرون من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les audits ont porté sur 15 missions en cours et sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ainsi que sur les transactions et opérations financières relatives au maintien de la paix au Siège, notamment le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, le compte d'appui et 25 missions achevées. | UN | وأجريت عملية المراجعة عن طريق زيارات ميدانية إلى 15 بعثة عاملة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، واستعراض المعاملات والعمليات المالية المتصلة بحفظ السلام في المقر، بما في ذلك الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وحساب الدعم و 25 بعثة منتهية. |
Ces ensembles de services sont conçus pour comprendre le matériel nécessaire et la capacité logistique (moyens techniques, achats et livraisons, services d'appui de réserve, contrats de services d'appui et/ou autres dispositifs d'appui) indispensables pour garantir le bon déroulement d'opérations viables et d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وقد صُممت خطط الخدمات لتشمل المعدات اللازمة والقدرة التمكينية بما في ذلك الدعم التقني والشراء والتسليم والدعم التعاقدي البديل، وعقود خدمات الدعم و/أو ترتيبات الدعم/التمكين الأخرى اللازمة لضمان أن تكون العمليات قادرة على العمل بشكل كامل وفعالة من حيث التكلفة وقادرة على الاستدامة. |
248 428 kg de rations alimentaires et 481 176 litres d'eau en bouteille ont été fournis à un effectif moyen de 155 observateurs militaires, 6 membres des contingents, 4 membres de la Police des Nations Unies, 94 membres du personnel d'appui et 10 Volontaires des Nations Unies dans 9 sites. | UN | توفير 428 248 كيلوغراماً من الحصص الغذائية و 176 481 لتراً من المياه المعبأة إلى قوة يبلغ متوسط قوامها 155 مراقباً عسكرياً و 6 من أفراد الوحدات العسكرية و 4 من شرطة الأمم المتحدة و 94 من موظفي الدعم و 10 من متطوعي الأمم المتحدة في 9 مواقع |
Il considère que d'autres domaines connexes, qui touchent aux < < dépenses d'appui > > et aux < < coûts opérationnels > > prévus dans ces dispositions devraient être examinés en même temps afin de garantir leur cohérence; | UN | وترى المفوضية أن المجالات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك سياسة " تكاليف الدعم " و " التكاليف التشغيلية " لترتيبات الشركاء المنفذين بحاجة إلى استعراض متزامن لضمان الاتساق؛ |
Selon cette première option, l'effectif militaire de la MINUEE diminuerait, passant de 2 300 à 1 700 hommes, dont 1 430 membres des contingents et éléments d'appui et 230 observateurs militaires, ce qui permettrait de conserver l'actuelle capacité d'observation. | UN | 24 - ينطوي الخيار الأول على خفض قوام البعثة العسكري، الحالي من 300 2 إلى 700 1 من الأفراد العسكريين، مما يشمل 430 1 من الأفراد وعناصر الدعم و 230 مراقبا عسكريا. |
Une autre possibilité qui pourrait être étudiée serait la création d'un budget d'appui combinant toutes les dépenses d'appui et/ou les services communs de gestion au niveau des pays. | UN | وثمة إمكانية أخرى يتعين استكشافها، هي إنشاء ميزانية دعم تضم جميع تكاليف الدعم و/أو المرافق التسييرية المشتركة على الصعيد الميداني. |
Une autre possibilité qui pourrait être étudiée serait la création d'un budget d'appui combinant toutes les dépenses d'appui et/ou les services communs de gestion au niveau des pays. | UN | وثمة إمكانية أخرى يتعين استكشافها، هي إنشاء ميزانية دعم تضم جميع تكاليف الدعم و/أو المرافق التسييرية المشتركة على الصعيد الميداني. |
Le rapport coûts génériques/coûts administratifs varie considérablement d'une entité à une autre en raison des différentes structures d'appui et/ou d'accords d'externalisation avec des fournisseurs de service d'envergure au sein de l'Organisation. | UN | 35 - وثمة تفاوت كبير بين الكيانات في نسبة التكاليف الفنية إلى التكاليف الإدارية، وذلك نظرا لاختلاف هياكل خدمات الدعم و/أو ترتيبات الاستعانة بمصادر خارجية من الجهات الأكبر المقدّمة للخدمات من داخل المنظمة. |
Il considère en outre que d'autres domaines connexes, qui touchent aux < < dépenses d'appui > > et aux < < coûts opérationnels > > prévus dans ces dispositions devraient être examinés en même temps afin de garantir leur cohérence; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى المفوضية أنه يلزم القيام في وقت متزامن، من أجل ضمان تحقيق الشفافية، بإيلاء اهتمام لمجالات أخرى ذات صلة، بما في ذلك السياسات المتعلقة ب " تكاليف الدعم " و " تكاليف التشغيل " فيما يتعلق بتنفيذ الترتيبات الخاصة بالشركاء المنفذين؛ |
Les ennemis se trompent lourdement s'ils pensent pouvoir trouver l'occasion de frapper des < < bases essentielles > > et attaquer des < < forces d'appui > > et des < < forces de commandement > > . | UN | والأعداء يرتكبون خطأ جسيما باعتقادهم أنهم سيجدون الفرصة لضرب " القواعد الأساسية " والهجوم على " قوات الدعم " و " قوات القيادة " . |
Si vous le repérez, appelez des renforts et faites preuve d'une extrême prudence. | Open Subtitles | لذلك إن رايتموه إطلبوا الدعم و تحركوا بحذر شديد |
Annulez les renforts et appelez des ambulances. | Open Subtitles | ألغي طلب الدعم و قم باستدعاء الإسعاف |