Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
Je voudrais, d'entrée de jeu, remercier très sincèrement le Président de l'Assemblée générale pour cette invitation à participer à cette réunion. | UN | أود أولا وقبل كل شيء أن أتقدم بخالص الشكر لرئيس الجمعية العامة على هذه المبادرة وعلى الدعوة إلى المشاركة في هذا الاجتماع. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | " 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
Il a été souligné que tous les États, qu'ils aient ou non l'intention de signer la Convention, étaient invités à participer à la fois au colloque et à la cérémonie de signature. | UN | وشُدد على أن الدعوة إلى المشاركة في حلقة التدارس وحفل التوقيع على السواء مفتوحة لجميع الدول، بصرف النظر عما إذا كانت تعتزم التوقيع على الاتفاقية أم لا. |
Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. | UN | أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
:: Remercié les pays de toutes les régions et des grandes cultures du monde qui ont accepté leur invitation à participer à la réunion de Varsovie, et exprimé leur reconnaissance aux dirigeants de nombreuses organisations internationales qui étaient présentes à cette occasion, en particulier M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour sa déclaration d'appui particulièrement appréciée; | UN | :: شكروا البلدان التي تنتمي إلى جميع مناطق العالم والثقافات الرئيسية فيه والتي قبلت الدعوة إلى المشاركة في اجتماع وارسو، وأعربوا عن امتنانهم لرؤساء العديد من المنظمات الدولية لحضورهم، ولا سيما للأمين العام كوفي عنان لما أعرب عنه من دعم في البيان المؤثر الذي أدلى به؛ |
Concrètement, la participation de la collectivité devrait aller au-delà de l'invitation à participer qui est souvent synonyme de mise en oeuvre d'objectifs prédéterminés dans le cadre de discussions qui font passer au second plan les données d'expérience, les perspectives et les intérêts politiques et matériels des utilisateurs de la forêt les plus pauvres. | UN | وفي واقع الأمر، فقد تعين أن تنتقل المشاركة المجتمعية إلى ما بعد مرحلة " الدعوة " إلى المشاركة والتي كثيرا ما تمثلت في الدعوة إلى الامتثال لمجموعات من الأهداف مسبقة التحديد في أطر من المناقشات التي تغفل الخبرات والمنظورات والمصالح السياسية والمادية لأشد الناس فقرا من مستعملي الغابات. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | " 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
3. Comme il est souligné plus haut à la section IV, les règlements en matière de passation des marchés doivent préciser dans quels médias et par quels moyens sera publiée l'invitation à participer à l'enchère, notamment au niveau international, de manière à assurer l'accès effectif des fournisseurs et entrepreneurs de l'étranger. | UN | 3- وكما جرى التأكيد في القسم الرابع أعلاه، يجب أن تحدد لوائح الاشتراء وسائط ووسائل نشر الدعوة إلى المشاركة في المناقصة، بما في ذلك دوليا بما يضمن أن يطّلع عليها المورِّدون والمقاولون الموجودون في الخارج اطّلاعا فعّالا. |
2) L'enchère est close suivant la méthode et à la date et à l'heure précises spécifiées dans le dossier de sollicitation ou dans l'invitation à participer à l'enchère. | UN | (2) تُقفل المناقصة بما يتفق، على وجه الدقة، مع الأسلوب والتاريخ والوقت المحدّد في وثائق التماس العروض أو في الدعوة إلى المشاركة في المناقصة؛ |
On trouvera une liste d'éléments qui figurent habituellement dans une invitation à participer à une procédure de présélection au paragraphe 2 de l'article 25 de la Loi type sur la passation des marchés. | UN | () يمكن الاطلاع على قائمة بالعناصر التي ترد عادة في الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق للأهلية في الفقرة 2 من المادة 25 من القانون النموذجي للاشتراء. |
Les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen comme il est prévu au paragraphe 1 de l'article 44, supportent une part de ces dépenses à hauteur de leurs quotes-parts respectives, selon le barème de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشارك الدول التي وقعت على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها بعد والتي تقبل الدعوة إلى المشاركة في المؤتمر الاستعراضي، على النحو المنصوص عليه في المادة 44-1، في التكاليف بقدر معدلات أنصبة كل منها وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
Les consultations requises ayant eu lieu, l'Assemblée générale est saisie d'un document de séance, publié sous la cote A/62/CRP.1, qui contient la liste des représentants de la société civile invités à participer à la réunion de haut niveau, y compris au groupe de discussions. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة، معروض على الجمعية العامة الآن ورقة الاجتماع (A/62/CRP.1)، التي عممت بوصفها الوثيقة A/62/CRP.1، التي تتضمن قائمة بأسماء ممثلي المجتمع المدني الذين وجهت لهم الدعوة إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى، بما فيها حلقات النقاش. |
Les États qui ne sont pas des Hautes Parties contractantes, mais qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. | UN | أما الدول التي ليست من الأطراف المتعاقدة السامية لكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف في حدود نسب الأنصبة المقررة لها وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة. |