"الدعوة الى" - Translation from Arabic to French

    • invitation à
        
    • appel à
        
    • invités à
        
    • invité
        
    • l'incitation à
        
    • Pour un
        
    • invitations à
        
    • appel en faveur
        
    1. invitation à participer à la procédure de présélection 40 - 42 18 UN الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي معايير الاختيار اﻷولي
    — Renouvelé notre invitation à M. Savimbi de venir s'entretenir avec le Président dos Santos en janvier; UN - تجديد الدعوة الى الدكتور سافيمبي للاجتماع مع الرئيس دوس سانتوس في شهر كانون الثاني/يناير؛
    Toute suppression, modification ou adjonction ainsi décidée doit être communiquée aux consortiums de projet dans l'invitation à soumettre des propositions définitives qui leur est adressée. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل الى اتحادات المشروع في الدعوة الى تقديم المقترحات النهائية .
    C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. UN وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس.
    Vingt-cinq experts ont été invités à participer à la réunion. UN ووجهت الدعوة الى حوالي ٢٥ خبيرا للاشتراك في الاجتماع.
    Il a invité les représentants à visiter une exposition du Bureau des services d'achats interorganisations, organisée dans la salle de conférence. UN ووجه الدعوة الى المندوبين لزيارة معرض للمكتب مقام في غرفة الاجتماع.
    Par exemple, même si une réserve est formulée à l'article 20, on n'attendrait pas que cette réserve s'applique à l'incitation à la haine raciale qui constitue une incitation au meurtre ou à un autre crime. UN مثال ذلك أنه حتى إذا كان هناك تحفظ على المادة ٢٠، فإن المرء لن يتوقع أن مثل هذا التحفظ ينطبق على الدعوة الى الكراهية العرقية التي تشكل حثا على القتل أو على ارتكاب جريمة أخرى.
    Aussi ont-ils adressé aux deux parties une invitation à se rendre à Genève aussitôt que possible afin d'entamer des négociations sur un cessez-le-feu qui reprendrait les éléments de l'accord initial d'Erdut. UN ولذلك فقد وجها الدعوة الى الجانبين للحضور إلى جنيف في أقرب وقت ممكن للبدء في مفاوضات بشأن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار يتضمن عناصر اتفاق إردوت اﻷصلي.
    Article 25. Teneur de l'invitation à soumettre une UN المادة ٢٥ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل
    Le Président a déclaré qu'au cours des consultations, les membres du Conseil avaient décidé d'adresser une invitation à M. Ertug, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وأعلن الرئيس أن أعضاء المجلس وافقوا، في أثناء المشاورات، على أن يوجه المجلس الدعوة الى السيد ارتوغ عملا بالمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Article 23. Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de UN المادة ٢٣ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل
    Il a été proposé d'inclure également une référence à une invitation à la conciliation ou à une déclaration indiquant que la conciliation a échoué de façon à ce qu'il soit bien clair que ni l'une ni l'autre ne pouvaient être invoquées ou utilisées d'autre manière. UN واقترح من ناحية ثانية ايراد اشارة الى الدعوة الى التوفيق وكذلك الى بيان اخفاق التوفيق، وذلك لكي توضح أنه لا يمكن الاعتماد على أي من تلك المسائل أو استخدامها على أي نحو آخر.
    1. invitation à participer à la procédure de présélection 34-35 15 UN ١ - الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية مسبقا
    invitation à observer une minute de silence pour la prière ou la méditation UN الدعوة الى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل
    Mon gouvernement souscrit totalement à l'appel à une réévaluation du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement. UN وتؤيد حكومتي تمام التأييد الدعوة الى إعادة تقييم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    L'appel à l'action régionale pour le règlement des différends et le maintien de la paix devra également être plus soutenu alors que nous cherchons à maintenir l'intégrité de l'Organisation. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى زيادة التأكيد على الدعوة الى العمل اﻹقليمي في تسوية النزاعات وحفظ السلام، ونحن نسعى الى صيانة سلامة منظمتنا.
    Conformément à l'article 20 du Pacte, le nouveau Code pénal sanctionne tout appel à la haine raciale ou religieuse ou à la haine dirigée contre un peuple. UN وتعاقب مجلة العقوبات الجديدة، تمشياً مع المادة ٠٢ من العهد، على الدعوة الى الكراهية العرقية أو الدينية أو الى كراهية شعب معين.
    Les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale seront invités à apporter leur concours aux préparatifs du Congrès. UN وستوجه الدعوة الى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للمشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Il a invité la Conférence internationale sur la population et le développement à se tenir au Caire en septembre 1994. UN وقد وجه أيضا الدعوة الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للاجتماع في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Par exemple, même si une réserve est formulée à l'article 20, on n'attendrait pas que cette réserve s'applique à l'incitation à la haine raciale qui constitue une incitation au meurtre ou à un autre crime. UN مثال ذلك أنه حتى إذا كان هناك تحفظ على المادة ٢٠، فإن المرء لن يتوقع أن مثل هذا التحفظ ينطبق على الدعوة الى الكراهية العرقية التي تشكل حثا على القتل أو على ارتكاب جريمة أخرى.
    Cette semaine, le thème de la réunion d'information DPI/NGO sera " Pour un monde digne des enfants : de l'engagement à l'action " . UN تعقد إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية إحاطة هذا الأسبوع تحت عنوان " الدعوة الى عالم يناسب الأطفال: من الالتزام الى العمل " .
    Le Directeur et le Directeur adjoint ont accepté des invitations à prendre la parole dans des universités et des instituts avec lesquels l'UNIDIR entretient des rapports. UN وقد قبل المدير ونائب المدير الدعوة الى القاء محاضرات في الجامعات والمعاهد التي توجد للمعهد روابط معها.
    L'appel en faveur d'un appui financier accru au développement africain est lancé en termes clairs dans de nombreuses résolutions des Nations Unies. UN إن الدعوة الى زيادة الدعم المالي للتنمية في افريقيا قد ترددت بوضوح في عدد كبير من قرارات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more