"الدعوة والتعبئة" - Translation from Arabic to French

    • plaidoyer et de mobilisation
        
    • plaidoyer et la mobilisation
        
    • de sensibilisation et de mobilisation
        
    • plaidoyer et mobilisation
        
    • la sensibilisation et la mobilisation
        
    • actions de propagande et de mobilisation
        
    • campagnes d'information et de mobilisation
        
    • promotion et de mobilisation
        
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Durant la période couverte par le plan, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale seront intégrées de façon plus complète encore dans les programmes de pays qui, en tant que partie intégrante des programmes nationaux d'action plus importants, deviendront eux-mêmes des instruments de plaidoyer et de mobilisation. UN وأثناء فترة الخطة، ستدمج الدعوة والتعبئة الاجتماعية على نحو أكثر تكاملا كذلك في بنية البرامج القطرية التي ستصبح، بوصفها جزءا من برامج العمل الوطنية اﻷكبر ذاتها، أدوات للدعوة والتعبئة.
    L’UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu’appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    Leurs résultats doivent être largement diffusés afin de renforcer le plaidoyer et la mobilisation sociale. UN ويلزم بذل جهود لبيان ما حققته هذه الأنشطة من إنجازات حتى يتسنى تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    plaidoyer et mobilisation sociale pour la prise de conscience des inégalités dont sont victimes les femmes; UN الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل التوعية بالحيف الذي تتعرض له المرأة؛
    Dans le même temps, les activités de communication de l'UNICEF ont été décentralisées de manière à pouvoir s'adapter à des stratégies conçues en fonction d'un pays ou d'une culture donnés, l'accent étant mis sur la sensibilisation et la mobilisation sociale. UN وفي نفس الوقت أصبح الاتصال في اليونيسيف أكثر لا مركزية لتلبية الطلب على الاستراتيجيات ذات الخصوصيات القطرية والثقافية، مع التركيز أكثر على الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    d) Assurer le maintien du " respect des engagements " du Sommet et de la Convention, tant aux niveau international que national, par des actions de propagande et de mobilisation sociale. UN )د( المحافظة على زخم " الوفاء بالوعد " الصادر عن مؤتمر القمة والاتفاقية على الصعيد العالمي والصعيد الوطني عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    599. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour diffuser le Protocole facultatif et de ses activités de formation touchant aux dispositions du Protocole, mais note avec préoccupation que les campagnes d'information et de mobilisation sociale sur les questions visées par le Protocole facultatif restent insuffisantes. UN 599- تسلِّم اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل نشر البروتوكول الاختياري، وبما تضطلع به من أنشطة تدريبية حول أحكام البروتوكول، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية بشأن القضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    L'UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu'appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    18. Les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale en faveur de la prévention et de la protection des enfants organisées à l'intention du public et des autorités ont été intensifiées. UN ٨١- وتم تكثيف أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية للجمهور والسلطات بهدف وقاية اﻷطفال وحمايتهم.
    Dans la région des Grands Lacs, en Afrique, ce fonds a financé des activités de plaidoyer et de mobilisation menées par le biais d'une association régionale d'organisations féminines. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، مول المرفق أنشطة الدعوة والتعبئة التي جرى الاضطلاع بها من خلال رابطة إقليمية لمنظمات نسائية.
    La création du Conseil consultatif des ONG et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec des partenaires aux niveaux international, régional et national ont grandement facilité la coopération. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع جهات شريكة على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Dans ces régions également, les activités financées par l'UNICEF sont axées en priorité sur les jeunes et vont des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale visant à sensibiliser et à renforcer les connaissances aux mesures tendant à améliorer la condition des jeunes filles et des femmes. UN وفي هذه المناطق أيضا، تركز اﻷنشطة التي تدعمها اليونيسيف على الشباب على سبيل اﻷولوية، وهي تتراوح من جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية الرامية إلى زيادة الوعي والمعرفة، إلى الجهود الرامية إلى تحسين مركز الفتيات صغيرات السن والنساء.
    Il a rappelé les efforts déployés par l’UNICEF en étroite collaboration avec les donateurs en faisant référence à la coopération avec la Banque mondiale dont les activités sont axées sur la réinsertion tandis que celles de l’UNICEF concernent le plaidoyer et la mobilisation sociale. UN وأعاد تأكيد جهود اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات المانحة، وأشار إلى التعاون مع البنك الدولي، حيث يركز البنك الدولي على العودة إلى الصفوف الدراسية في حين تركز اليونيسيف على الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Il a rappelé les efforts déployés par l'UNICEF en étroite collaboration avec les donateurs en faisant référence à la coopération avec la Banque mondiale dont les activités sont axées sur la réinsertion tandis que celles de l'UNICEF concernent le plaidoyer et la mobilisation sociale. UN وأعاد تأكيد ما تبذله اليونيسيف من جهود بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات المانحة، وأشار إلى التعاون مع البنك الدولي، حيث يركز البنك الدولي على إعادة التلاميذ إلى المدارس في حين تركز اليونيسيف على الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    :: Une stratégie de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur du Plan-cadre national pour l'égalité entre les sexes. UN :: استراتيجية الدعوة والتعبئة الاجتماعية للبرنامج الجنساني الوطني
    La stratégie de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur du Plan-cadre national pour l'égalité entre les sexes est essentiellement un outil de commercialisation. UN واستراتيجية الدعوة والتعبئة الاجتماعية للبرنامج الجنساني الوطني هي أداة تسويقية بالدرجة الأولى.
    i) Activités de plaidoyer et mobilisation sociale en faveur de la nutrition, afin de susciter l'engagement politique et la participation de tous les groupes de la population; UN `١` الدعوة والتعبئة الاجتماعية في مجال التغذية بغية تعبئة الالتزام السياسي وتحقيق اشتراك جميع مجموعات السكان؛
    b) De renforcer la sensibilisation et la mobilisation sociale, surtout aux niveaux national, régional et international, en lançant des campagnes de communication judicieusement ciblées, et souligne l'importance à cet égard du bulletin sportif et des sites Web de l'Organisation des Nations Unies ; UN (ب) تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية، وخصوصا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، من خلال الأنشطة الموجهة جيدا القائمة على الاتصالات، وتأكيد مساهمة نشرة الأمم المتحدة للرياضة فضلا عن المواقع على شبكة الإنترنت في هذا الخصوص؛
    d) Assurer le maintien du " respect des engagements " du Sommet et de la Convention, tant au niveau international que national, par des actions de propagande et de mobilisation sociale. UN )د( المحافظة على زخم " الوفاء بالوعد " الملتزم به في مؤتمر القمة والاتفاقية على الصعيدين الدولي والوطني من خلال الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    9. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour diffuser le Protocole facultatif et de ses activités de formation touchant aux dispositions du Protocole, mais note avec préoccupation que les campagnes d'information et de mobilisation sociale sur les questions visées par le Protocole facultatif restent insuffisantes. UN 9- تسلِّم اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل نشر البروتوكول الاختياري، وبما تضطلع به من أنشطة تدريبية حول أحكام البروتوكول، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية بشأن القضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Certaines questions stratégiques relatives aux politiques, à la législation, à la participation, à l'affectation des ressources, aux valeurs sociales, aux mentalités collectives et aux images diffusées par les médias doivent impérativement être envisagées si l'on veut obtenir des changements fondamentaux et des progrès durables, au moyen d'activités de promotion et de mobilisation sociale. UN وتشكل بعض القضايا الاستراتيجية المتصلة بالسياسات والتشريعات والمشاركة وتخصيص الموارد والقيم الاجتماعية والمواقف المجتمعية والصور التي تبثها وسائط اﻹعلام شروطا ضرورية ﻹحداث تغيير جوهري وتقدم مستدام، وينبغي معالجتها عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more