"الدعوى غير" - Translation from Arabic to French

    • requête n
        
    • la plainte est
        
    • plainte n'est
        
    • l'affaire n'est pas
        
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    Il reprend en grande partie ses arguments selon lesquels la plainte est irrecevable parce que les recours internes ne sont pas épuisés et qu'il est en train de donner à l'auteur un recours utile. UN وعموماً، كررت دفوعها بأن الدعوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وبأنها تتوخى في الوقت الراهن منح صاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    La plainte n'est donc pas étayée et devrait être rejetée en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبذلك تكون الدعوى غير مؤيدة بالأدلة وينبغي رفضها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    114. En vertu de l'article 235, si le tribunal estime que l'affaire n'est pas en état d'être jugée, il peut renvoyer le procès à la date la plus proche possible. UN 114- وتنص المادة 235 على إن المحكمة إذا رأت الدعوى غير جاهزة للحكم إن ترجئ المحاكمة إلى أقرب موعد ممكن.
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision qu'il prend quant à la requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    La décision rendue par le Tribunal sur une telle requête n'est pas susceptible d'appel. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    Les États—Unis affirment que la plainte est irrecevable, pour divers motifs d'ordre procédural et au motif que les faits ne constituent pas des violations des droits de l'homme Réponse des États—Unis (9 septembre 1993). UN وتؤكد الولايات المتحدة أن الدعوى غير مقبولة استناداً إلى أسس إجرائية متنوعة وليس استناداً إلى الأساس القائل أن الوقائع لا تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان(45).
    Or si l'État considère qu'une plainte n'est pas recevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés, c'est-à-dire que les procédures judiciaires sont toujours en cours, il est difficile de faire part de commentaires sur le fond; cela relève du pouvoir exécutif. UN فإذا ارتأت الدولة أن الدعوى غير مقبولة بسبب عدم انتفاء سبل الانتصاف الداخلية، بمعنى أن الإجراءات القضائية لا تزال جارية، وتعذر عليها إبداء تعليقات على الأسس الموضوعية؛ لأن ذلك يرجع إلى السلطة التنفيذية.
    o) Si le tribunal estime que l'affaire n'est pas en état d'être jugée, il peut renvoyer le procès à une date ultérieure, aussi rapprochée que possible (art. 235); UN (س) وتنص المادة 235 على أن المحكمة إذا رأت الدعوى غير جاهزة للحكم أن ترجئ المحاكمة إلى أقرب موعد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more