Les doctrines de défense stratégique ont été actualisées par l'introduction de notions nouvelles qui sont autant d'arguments en faveur du recours aux armes nucléaires. | UN | وجرى تحديث نظريات الدفاع الاستراتيجي بمفاهيم جديدة طرحت مبادئ جديدة لاستخدام الأسلحة النووية. |
Le réexamen des questions de défense stratégique nous a confortés dans notre attachement à ces instruments d'importance. | UN | إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين. |
En ce qui nous concerne, le réexamen des questions de défense stratégique montre clairement notre engagement inébranlable dans le processus de limitation des armes classiques en Europe. | UN | ومن جهتنا، فإن استعراض الدفاع الاستراتيجي يوضح التزامنا القوي بعملية تحديد اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
En mai 1997, le Gouvernement britannique a entrepris une étude de la défense stratégique, qui a porté sur la plupart des secteurs de la défense du Royaume-Uni. | UN | 9 - وبدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/مايو 1997 للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة. |
Les Ministres demeurent préoccupés par les conséquences que pourrait avoir sur la sécurité le déploiement de systèmes stratégiques de défense antimissile, qui risquent de déclencher une course aux armements et de déboucher sur la mise au point de nouveaux systèmes de défense antimissile toujours plus perfectionnés et l'augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ من إمكانية نشر منظومات الدفاع الاستراتيجي المضادة للقذائف الذي قد يُحفز سباق التسلح ويقود إلى تطوير منظومات قذائف متقدمة وزيادة عدد الأسلحة النووية. |
Comme chacun sait, l'Initiative de défense stratégique (IDS) lancée dans les années 80 a plongé le monde entier dans l'inquiétude à la perspective de voir l'espace infesté d'armes. | UN | والجميع يعلم أن مبادرة الدفاع الاستراتيجي في الثمانينات أثارت قلق العالم بأسره من احتمال امتلاء الفضاء الخارجي باﻷسلحة. |
68. Nous sommes vivement préoccupés par l'actualisation des doctrines de défense stratégique dans le cadre de laquelle sont mis en avant de nouveaux arguments en faveur de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 68- وإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء تحديث عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات جديدة لاستعمال الأسلحة النووية. |
Je suis persuadé que le mieux que nous puissions faire pour l'Amérique et le monde entier serait d'explorer toutes les possibilités imaginables qui s'offrent en matière de défense stratégique, tout en continuant à œuvrer à la limitation des armements, à rester en bons termes avec nos alliés et à nous attacher, avec la Russie et d'autres pays, à endiguer la dissémination d'armes mortelles. | UN | وإنني لمقتنع بأن أمريكا والعالم سيكونان أفضل حالاً لو استكشفنا حدود ووسائل الدفاع الاستراتيجي مع مواصلة السعي إلى تحديد الأسلحة ومساندة حلفائنا والعمل مع روسيا وغيرها لوقف انتشار الأسلحة الفتاكة. |
39. Nous sommes extrêmement préoccupés par les nouvelles doctrines de défense stratégique qui mettent en avant de nouveaux arguments pour justifier le recours à l'arme nucléaire. | UN | ٣٩ - ونشعر بقلق عميق حيال تحديث مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تختلق أسسا منطقية جديــدة لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
Il est donc extrêmement préoccupant que les doctrines de défense stratégique des États dotés d'armes nucléaires servent à justifier l'emploi de ces armes. | UN | لذا، فمن دواعي القلق الشديد أن تكون عقائد الدفاع الاستراتيجي للدول الحائزة للأسلحة النووية مبررا لاستخدام الأسلحة النووية. |
Mais comment se présente la situation aujourd'hui? Les doctrines de défense stratégique prônées par les puissances nucléaires ne font que traduire la volonté de ces États de recourir aux armes nucléaires. | UN | ما هي الحالة اليوم؟ إن عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تدافع عنها الدول النووية لا تعكس إلا رغبة هذه الدول في اللجوء إلى الأسلحة النووية. |
Nous nous déclarons préoccupés par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 8 - ونعرب عن القلق إزاء نظريات الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
Les doctrines de défense stratégique prônées par les puissances nucléaires ne font que traduire la volonté de ces États de recourir aux armes nucléaires. | UN | ولكن كيف تبدو الحالة اليوم؟ إن مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تؤيدها الدول النووية لا تعكس إلا إرادة تلك الدول على استعمال الأسلحة النووية. |
On se souviendra, par exemple, de certaines des conceptions théoriques issues du programme de l'Initiative de défense stratégique mené par les États-Unis et le programme équivalent entrepris par l'Union soviétique au milieu et jusqu'à la fin des années 80. | UN | ولنتذكر، على سبيل المثال، بعض التصميمات المفاهيمية التي ظهرت من برنامج مبادرة الدفاع الاستراتيجي لدى الولايات المتحدة وما يُقابلها لدى الاتحاد السوفياتي في الفترة من أواسط إلى أواخر الثمانينات. |
Or, des doctrines de défense stratégique continuent d'en rationaliser l'utilisation, comme l'a montré le récent bilan de politique chez un État doté d'armes nucléaires qui envisage de multiplier les circonstances dans lesquelles elles peuvent être utilisées et les pays qu'elles peuvent viser. | UN | ونظريات الدفاع الاستراتيجي مازالت توجد مبررات لاستخدام تلك الأسلحة، وهو ما أثبتته مراجعة أجرتها مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لسياستها العامة، قررت فيها توسيع نطاق الظروف التي يمكن استخدام تلك الأسلحة فيها، وزيادة عدد البلدان التي يمكن استخدام تلك الأسلحة ضدها. |
La perspective d'une réactualisation des doctrines de défense stratégique mettant en avant des arguments en faveur du recours aux armes nucléaires et le risque de prolifération des armes nucléaires préoccupent gravement tous les États; | UN | ويمثل احتمال تجديد عقيدة الدفاع الاستراتيجي بطريقة تضع مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية وخطر انتشار الأسلحة النووية مدعاة للقلق العميق لجميع الدول؛ |
Les engagements concernant la défense des territoires d’outre-mer ont été réitérés dans l’Étude sur la défense stratégique publiée en juillet 1998. | UN | وقد أعيد تأكيد الالتزام بالدفاع عن أقاليم ما وراء البحار في استعراض الدفاع الاستراتيجي الذي نشر في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Au moment opportun, nous exposerons de manière plus détaillée les réactions et les observations de l'Afrique du Sud au sujet des résultats du réexamen de la défense stratégique fait au Royaume Uni. | UN | وسنوافي المؤتمر في الوقت المناسب برد فعل جنوب أفريقيا على نتيجة استعراض الدفاع الاستراتيجي الذي أجرته المملكة المتحدة، وبتعليقاتها عليه، بمزيد من التفصيل. |
Le Venezuela fait une fois encore part de sa préoccupation face aux doctrines stratégiques de défense que les puissances nucléaires semblent considérer comme indispensables à la promotion des alliances militaires et être partie intégrante des politiques de dissuasion militaires. | UN | وتؤكد فنزويلا مجددا قلقها إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي ترى القوى النووية أنه لا غنى عنها الآن لتشجيع واستحداث التحالفات العسكرية وسياسات الردع العسكرية. |
Suite à ces différentes étapes, nous ne gardons plus en service qu'un système d'armes nucléaires qui, il faut le préciser, a fait l'objet d'une étude minutieuse lors du réexamen de notre défense stratégique. | UN | هذه التطورات تعني أنه لم يبق لدينا اﻵن سوى نظام نووي واحد قيد التشغيل. وقد تمت دراسة هذا النظام بعناية في استعراض الدفاع الاستراتيجي. |
Non seulement les doctrines de défense stratégiques fondées sur l'utilisation de ce type d'armes n'ont pas disparu, mais encore de nouvelles armes plus perfectionnées continuent d'être produites. | UN | فنظريات الدفاع الاستراتيجي القائمة على أساس هذه الأنواع من الأسلحة ليست مستمرة فحسب، بل يستمر، كذلك، إنتاج أسلحة جديدة مستحدثة. |
Elle approuve et apprécie l'initiative récente du Royaume—Uni, appelée " Strategic Defence Review " , notamment sa déclaration sur le volume et les types de matières fissiles en sa possession. | UN | ويرحب وفدي بالمبادرة اﻷخيرة للمملكة المتحدة المعنونة " استعراض الدفاع الاستراتيجي " ويقدرها، ولا سيما إعلانها عن حجم وأنواع المواد الانشطارية في حوزتها. |
Nous avons maintenant décidé que nous pouvions réduire à moins de 160 notre stock de têtes militaires opérationnellement disponibles. Ceci représentera une réduction de 20 % par rapport aux chiffres indiqués dans le document de réflexion stratégique de 1998 et de près de 50 % par rapport aux plans du gouvernement précédent. | UN | وها نحن نقرر الآن أنه باستطاعتنا تخفيض مخزوننا من الرؤوس الحربية المتوفرة تشغيلياً إلى أقل من 160 رأساً. وهذا سوف يمثل تخفيضاً بنسبة 20 في المائة من الرقم الوارد في استعراض الدفاع الاستراتيجي وما يقرب من 50 في المائة بالمقارنة مع خطط الحكومة السابقة. |
La position du Royaume-Uni en matière de sécurité a changé depuis la guerre froide et ce changement s'est traduit par de fortes réductions de l'ampleur et du niveau d'alerte de nos forces nucléaires qui avaient été fixées dans le document de réflexion stratégique (Strategic Defence Review) de 1998. | UN | ولقد تغير الموقف الأمني للمملكة المتحدة مما كان عليه في الحرب الباردة، وانعكس هذا التغيير في التخفيضات الكبيرة، من حيث نطاق وجاهزية قواتنا النووية، التي ورد ذكرها في استعراض الدفاع الاستراتيجي لعام 1998. |