"الدفاع الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • 'autodéfense
        
    • AUC
        
    • légitime défense
        
    • de défense civile
        
    • auto-défense
        
    • Autodefensas Unidas
        
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures de démantèlement des groupes paramilitaires et autres, en particulier des patrouilles d'autodéfense civiles. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    Groupes d'autodéfense tchadiens opérant à Adé, Dogdoré et Mogororo UN جماعات الدفاع الذاتي التشادية الناشطة في أديه ودوغدور وموغورورو
    Ces décisions se fondaient sur les opérations de sécurité maritime prévues dans la loi d'autodéfense. UN ويستند هذان القراران إلى عمليات الأمن البحري المنصوص عليها في قانون قوات الدفاع الذاتي.
    Le départ des Forces d'autodéfense était prévu pour le 14 mars 2009. UN ومن المتوقع أن تبحر قوات الدفاع الذاتي في 14 آذار/مارس 2009.
    En 1997, la plupart d'entre eux ont fusionné pour constituer les Milices d'autodéfense unies de Colombie (AUC). UN وفي عام 1997، اندمجت معظم هذه الجماعات ضمن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Cependant, moins de 400 enfants ont été remis dans le cadre des activités de démobilisation collective des Milices d'autodéfense unies. UN لكن لم يُسلَّم إلا أقل من 400 طفل في عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    Les forces armées nationales, les groupes armés, les milices d'autodéfense et les bandits de grand chemin avaient commis de graves violations à l'encontre des enfants; UN والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛
    Je constate avec inquiétude que les milices d'autodéfense continuent de recruter et d'utiliser des enfants. UN وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال.
    Les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh étaient organisées sur le modèle des forces de défense des nations modernes et les régiments ont strictement suivi les ordres donnés. UN ونُظمت قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ على منوال قوات الدفاع الوطني في الدول الحديثة، ومراعاة لذلك كانت أفواج من جيش ناغورني تتبع أوامر صارمة.
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Dans cette optique, nous nous préparons à envoyer des membres des Forces d'autodéfense japonaises pour servir d'officiers d'état-major au quartier général de la Mission. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نستعد لإرسال أفراد من قوات الدفاع الذاتي اليابانية إلى مقر البعثة بصفتهم ضباط أركان.
    L'opération aurait été exécutée par les Unités d'autodéfense de Colombie. UN وذكر أن هذا الأمر قد تم على يد منظمة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا.
    Le conflit oppose les forces d'autodéfense du Haut Karabah et le Gouvernement azerbaïdjanais. UN فالصراع المشار إليه قــائم بين قوات الدفاع الذاتي التابعة لناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان.
    Les Unités d'autodéfense de Colombie ont reconnu leur responsabilité. UN وأعلنت جماعات الدفاع الذاتي المتحدة مسؤوليتها عن ذلك.
    Il a ainsi reçu des renseignements selon lesquels les Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare enlèveraient des jeunes filles pour les utiliser comme partenaires sexuelles. UN ووردت إلى المكتب تقارير أيضاً تفيد أن جماعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري قد اختطفت شابات لأغراض جنسية.
    La prolifération des milices ou groupes d'autodéfense soulève également des problèmes d'exactions et de responsabilité. UN ويمثل أيضاً انتشار جماعات الدفاع الذاتي مشاكل تتعلق بارتكاب تجاوزات كما تتعلق بالمساءلة.
    Sous l'administration actuelle, la lutte contre les groupes d'autodéfense a été la plus énergique et la plus impressionnante de l'histoire récente du pays. UN وفي ظل هذه الإدارة، كان الكفاح ضد جماعات الدفاع الذاتي هو الأقوى والأكثر فاعلية في التاريخ الحديث للبلد.
    Les navires des Forces d'autodéfense japonaises se livrent à des activités dans l'océan Indien en soutien aux pays qui luttent contre le terrorisme. UN وسفن قوات الدفاع الذاتي اليابانية تشترك في أنشطة في المحيط الهندي، دعما للبلدان التي تكافح الإرهاب.
    La République populaire démocratique de Corée continuera de renforcer ses mesures de légitime défense afin de sauvegarder sa souveraineté et sa dignité, ainsi que les droits de l'homme de ses citoyens. UN وعلى هذا، فإن الجمهورية ستواصل تكثيفها لتدابير الدفاع الذاتي بغية صون سيادة مواطنيها لكرامتهم وحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Lors d'exercices de défense civile ou d'activités, à titre bénévole ou non bénévole, dans la brigade anti-incendie de l'établissement; UN فيما يتصل بخدمته في المنشأة وتشكيلات الدفاع الذاتي الوزارية أو بخصوص عضويته في فرق اطفاء الحريق اﻹلزامية أو التطوعية التي تعمل في المنشأة؛
    Depuis que les cadavres nous attaquent, l'armée d'auto-défense a pris l'initiative d'occuper les centrales. Open Subtitles ,عندما بدأ الموتى بالهجوم أرسل القائد قوات الدفاع الذاتي إلى محطات الطاقة بنفسه
    :: Décision 1537E.D. Fredy Barros et consorts - Autodefensas Unidas de Colombia AUC UN :: القضية رقم 1537E.D. فريدي باروس وأشخاص مجهولون - هيئة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more