"الدفاع عن البلد" - Translation from Arabic to French

    • la défense du pays
        
    • défendre le pays
        
    Quand la guerre de Corée a éclaté deux ans plus tard, les forces des Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la défense du pays. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    Il est toutefois rassurant d'apprendre qu'une résolution demandant que l'état d'urgence soit strictement limité à la défense du pays ait été adoptée. UN بيد أنه من المطمئن أن نعرف أنه جرى اعتماد قرار يطالب بأن يقتصر اللجوء إلى حالة الطوارئ على الدفاع عن البلد.
    iii) Elles participeront à la défense du pays avec les deux forces. UN `3 ' ستشارك في الدفاع عن البلد إلى جانب القوتين الأخريين.
    Selon la Constitution, défendre le pays est un honneur et un devoir sacré qui incombe à tous les citoyens. UN ويُعدّ الدفاع عن البلد وفقاً للدستور، واجباً مقدّساً وشرفاً كبيراً، وهو مسؤولية جميع المواطنين.
    Le Gouvernement rwandais se réserve le droit de défendre le pays contre les ex-FAR et les Interahamwe et il entend, le moment venu, choisir le moyen le plus approprié à cette fin. UN وتحتفظ حكومة رواندا لنفسها بالحق في الدفاع عن البلد ضد القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي، وتعتزم اختيار أنجع السبل للقيام بذلك، عندما يحين الوقت المناسب.
    C'est essentiellement la liberté de circulation et la liberté de rassemblement qui ont été soumises à des limitations et ce pour des raisons liées à la défense du pays. UN وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد.
    Elle est responsable de la défense du pays et du maintien de l'ordre. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الدفاع عن البلد وعن استتباب النظام العام.
    Il a été précisé que les forces armées avaient pour but la défense du pays et non pas de contraindre le sud à l'islam. UN وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    C'est aussi l'une des raisons pour laquelle l'armée est généralement perçue comme une force principalement apolitique qui se consacre à la défense du pays. UN وهو أحد الأسباب أيضاً الذي يجعل الجيش عامة يُعتبر قوة محايدة سياسياً في الغالب، تركز على الدفاع عن البلد.
    Les citoyens qui contribuent à la défense du pays jouissent des droits et libertés socio-économiques, politiques et individuels garantis par la loi, sous réserve des exceptions et restrictions exigées par la nature du service dans les forces armées. UN ويتمتع المواطنون الذين يشتركون في الدفاع عن البلد بالحقوق والحريات الاقتصادية الاجتماعية والسياسية والشخصية المنصوص عليها في قوانين الجمهورية، فيما عدا ما تقتضيه الاستثناءات والقيود التي تفرضها طبيعة الخدمة العسكرية.
    La loi stipule que l'autorité compétente peut confisquer temporairement un passeport étranger, notamment à des fins de protection de l'ordre public ou dans l'intérêt de la défense du pays. UN وينص القانون على أنه يجوز للسلطة المختصة احتجاز تحجز جواز سفر أجنبي لجملة من الأسباب من بينها حماية النظام العام أو لمصلحة الدفاع عن البلد.
    101. Il incombe aux forces armées, qui sont placées sous l'autorité des organes de souveraineté, d'assurer militairement la défense du pays. UN 101- والقوات المسلحة مكلفة بضمان الدفاع عن البلد عسكرياً وتخضع لسلطة هيئات السلطة العليا.
    La Présidence de la Commission de la défense nationale est le poste le plus élevé de l'État; celui qui l'occupe organise et dirige la défense du pays et le destin du peuple; chef de toutes les forces politiques, militaires et économiques du pays, c'est à lui qu'il incombe de renforcer et d'accroître les capacités de défense du pays et le pouvoir de l'État. UN إن رئاسة لجنة الدفاع الوطني أعلى منصب في الدولة، حيث يضطلع من يتولى ذلك المنصب بمسؤولية تنظيم وقيادة أعمال الدفاع عن البلد ويكون مسؤولا عن مصيـــر الشعب، فضلا عن تعزيز وزيادة قدرات البلد الدفاعية وسلطة الدولة برمتها عن طريق تولي قيادة جميع قواهـــــا السياسية والعسكرية والاقتصادية.
    112. Il incombe aux forces armées d'assurer militairement la défense du pays, sous l'autorité du Président de la République, du Parlement, du Gouvernement, du Conseil supérieur de la Défense nationale et du Conseil supérieur militaire. UN 112- والقوات المسلحة مكلفة بضمان الدفاع عن البلد عسكرياً وتخضع لسلطة رئيس الجمهورية والبرلمان والحكومة والمجلس الأعلى للدفاع الوطني والمجلس العسكري الأعلى.
    46. Les droits et libertés de l'homme et du citoyen inscrits dans la Constitution ne peuvent être limités que par une loi fédérale, dans la mesure où cela est indispensable pour protéger les fondements de l'ordre constitutionnel, la morale, la santé, les droits et les intérêts légitimes d'autrui et pour assurer la défense du pays. UN ٦٤- ولا يجوز تقييد حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية التي ينص عليها الدستور إلا بموجب قانون اتحادي وبالقدر الذي تقتضيه أهداف حماية المبادئ اﻷساسية للنظام الدستوري واﻷخلاق العامة والصحة العامة والحقوق والمصالح المشروعة لسائر اﻷشخاص، وضمان الدفاع عن البلد.
    20. Au terme de la révision de la constitution effectuée en 1989, la défense du pays a été considérée comme un droit et un devoir fondamental de tous les citoyens (article 276 - Défense de la patrie, service militaire et service civique). UN ٢٠ - واعتبر الاستعراض الدستوري الذي أُجري عام ١٩٨٩ الدفاع عن البلد حقا وواجبا أساسيا على جميع المواطنين )المادة ٢٧٦ - الدفاع عن البلد والخدمة العسكرية والخدمة الوطنية(.
    40. Les droits et libertés de l'homme et du citoyen prévus par la Constitution ne peuvent être limités que par une loi fédérale, dans la mesure où cela est indispensable pour protéger les bases du régime constitutionnel, la morale, la santé et les droits et intérêts légitimes des citoyens et pour la défense du pays. UN ٠٤- ولا يجوز تقييد حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية التي ينص عليها الدستور إلا بموجب قانون اتحادي وبالقدر الذي تقتضيه أهداف حماية المبادئ اﻷساسية للنظام الدستوري واﻷخلاق العامة والصحة العامة والحقوق والمصالح المشروعة لسائر اﻷشخاص، وضمان الدفاع عن البلد.
    À défaut d'institutions publiques solides dans tout le pays et d'organismes de sécurité capables de défendre le pays contre les menaces tant internes qu'externes, l'instabilité continuera de guetter la Sierre Leone. UN فبدون مؤسسات حكومية وطيدة الأركان، في شتى أنحاء البلد، وبدون الوكالات الأمنية القادرة على الدفاع عن البلد ضد كل من التهديدات الداخلية والخارجية، سيظل الاستقرار المحرز حتى الآن في سيراليون هشا.
    La campagne intense lancée par le Gouvernement des États-Unis pour inciter les techniciens de l'industrie sucrière à émigrer a eu d'importantes retombées négatives pour cette branche d'activité, qui a subi également le contrecoup de la mobilisation d'un nombre important de travailleurs, pour défendre le pays face aux agressions continuelles dont il était victime. UN وقد كان للحملة المكثفة التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة لحض الفنيين في صناعة السكر على الهجرة آثار اقتصادية سلبية قوية على هذه الصناعة، التي تأثرت أيضا بتسريح عدد كبير من العمال الذين كان يتعين عليهم الاستجابة لضرورة الدفاع عن البلد ضد الاعتداءات المتكررة التي تعرضت لها الأمة.
    L'article 54 de la Constitution fait un délit du refus de défendre le pays pour des motifs religieux [AI]. UN ورفض الدفاع عن البلد بالسلاح بسبب المعتقدات الدينية جريمة يعاقب عليها بموجب المادة ٤٥ من الدستور )منظمة العفو الدولية(.
    Selon lui, le devoir de défendre le pays et sa population contre les menaces terroristes ne pouvait justifier la plupart des restrictions auxquelles étaient soumises les garanties contre la détention arbitraire. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يمكن تبرير معظم القيود الموضوعة على الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي بالإشارة إلى واجب الدفاع عن البلد وسكانه ضد التهديدات الإرهابية(121).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more