Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Commission de défense des droits de l'homme en Amérique centrale | UN | لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Quant au Procureur aux droits de l'homme, il est mandaté par le Congrès de la République pour défendre les droits de l'homme protégés par la Constitution. | UN | ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور. |
Les sondages d'opinion ont confirmé sa popularité et elle ne doute pas qu'il continuera de défendre les droits de l'homme en Colombie et dans le reste du monde. | UN | وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم. |
Christiana Freitas, General Coordinator, Council for the Defence of Human Rights | UN | كريستيانا فريتاس، المنسق العام، مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Simons Foundation Skyian Welfare Organization Stichting Global human Rights Defence | UN | مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد العالمي |
Commission de défense des droits de l'homme en Amérique centrale | UN | لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
9. Conseil juridique pour les organisations populaires Le Conseil juridique pour les organisations populaires est une ONG brésilienne de défense des droits de l'homme. | UN | مكتب المشورة القانونية للمنظمات الشعبية هو منظمة غير حكومية في البرازيل تعمل على تشجيع الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les organisations de défense des droits de l'homme avaient été invitées à donner leur avis, tant sur le Plan de travail préliminaire que sur la première version rédigée. | UN | ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير. |
Elle fonctionnera pendant quatre mois et cherchera à établir un dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme et avec les victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Les institutions de défense des droits de l'homme sont très actives. | UN | وتقوم مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان بأنشطة عديدة. |
Enfin, je souhaite que la peine de mort soit appliquée contre les violeurs de jeunes enfants, si nous voulons véritablement défendre les droits de l'homme. | UN | وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement syrien a déclaré que ce groupe diffusait délibérément de fausses informations et portait préjudice à son pays sous prétexte de défendre les droits de l'homme. | UN | وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste | UN | الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب |
En 2005, le Turkménistan a adhéré à sept instruments importants des Nations Unies visant à défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات. |
Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretary for the Defence of Human Rights | UN | ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Stichting Global human Rights Defence | UN | مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد العالمي |
Commission pour la défense des droits humains en Amérique centrale | UN | لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Les rapports annuels des organisations de défense des droits de la personne humaine nous montrent que nous sommes encore bien éloignés de cet objectif. | UN | وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف. |
Dans de nombreux cas, les défenseurs sont menacés d'ostracisme ou contraints de cesser de travailler en faveur des droits de l'homme. | UN | وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Selon un participant, le Conseil a la double responsabilité de défendre les droits fondamentaux aussi bien des individus dont le nom figure sur les listes que des victimes du terrorisme. | UN | ووفقا لأحد المشاركين، تقع على المجلس مهمة مزدوجة تتمثل في الدفاع عن حقوق الإنسان لكل من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم ولضحايا الإرهاب في الآن ذاته. |
Ce processus a facilité les rapprochements en favorisant la défense des droits fondamentaux des femmes afrocolombiennes participantes. | UN | ويسّرت هذه العملية التلاقي من أجل تعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركات المنحدرات من أصول أفريقية كولومبية. |
Toutefois la plupart des organisations de défense des droits humains ont une compétence générale couvrant l'ensemble des catégories de droits. | UN | بيد أن معظم منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان لها اختصاص عام يغطي مجموع فئات الحقوق. |
Baba Miyara, Président Ligue des défenseurs des droits de l'homme au Sahara | UN | رئيس عصبة الدفاع عن حقوق الإنسان في الصحراء |
Arménie : défenseur des droits de l'homme de l'Arménie | UN | أرمينيا: هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا |
L'Uruguay a une longue tradition de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها. |
Neuf demandes ont ainsi été présentées au Procureur général et d'autres sont en cours d'examen au sein du Conseil pour la défense des droits de la personne humaine. | UN | وقد قدمت تسعة طلبات من هذا القبيل إلى النائب العام وهناك طلبات أخرى تجري دراستها داخل مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان. |