Depuis l'adoption de systèmes de paiement électronique dans les missions de maintien de la paix, plus de 200 000 virements électroniques sont effectués chaque année. | UN | وقد أدى إدخال نظم الدفع الإلكتروني في بعثات حفظ السلام إلى تنفيذ أكثر من 000 200 عملية دفع سنوياً. |
Depuis l'adoption de systèmes de paiement électronique dans les missions de maintien de la paix, plus de 200 000 virements électroniques sont effectués chaque année. | UN | وقد أدى إدخال نظم الدفع الإلكتروني في بعثات حفظ السلام إلى تنفيذ أكثر من 000 200 عملية دفع سنوياً. |
Depuis l'adoption de systèmes de paiement électronique dans les missions de maintien de la paix, plus de 200 000 virements électroniques sont effectués chaque année. | UN | وقد أدى إدخال نظم الدفع الإلكتروني في بعثات حفظ السلام إلى تنفيذ أكثر من 000 200 عملية دفع سنوياً. |
Cette demande émanera de fournisseurs essayant de vendre leurs produits et services en ligne ainsi que des consommateurs cherchant à tirer parti des possibilités de paiements en ligne sécurisés. | UN | ويأتي الطلب على عمليات الدفع هذه من الموردين الذين يحاولون بيع منتجاتهم وخدماتهم إلكترونياً ومن المستهلكين الذين يبحثون عن فرص الدفع الإلكتروني المأمونة. |
40. Le grand nombre de systèmes de paiement disponibles pose problème en ce qu'il n'existe aucune norme universellement acceptée en matière de paiement en ligne. | UN | 40- ويثير وجود عدد كبير من نظم الدفع مشاكل بسبب انعدام معيار مقبول عالمي لعمليات الدفع الإلكتروني. |
- Le recours à des systèmes de paiement électronique et de monnaies virtuelles par les entités et personnes terroristes; | UN | - استخدام أنظمة الدفع الإلكتروني والعملات الافتراضية من قبل العناصر الإرهابية سواء على مستوى الأفراد أو الجماعات. |
b) Efficacité, ponctualité et sécurité renforcées du système de paiement électronique | UN | (ب) تحسين كفاءة نظام الدفع الإلكتروني وحسن توقيته وأمنه |
b) Efficacité, ponctualité et sécurité renforcées du système de paiement électronique | UN | (ب) تحسين كفاءة نظام الدفع الإلكتروني وحُسن توقيته وأمنه |
24. Il a été dit que l'expression " modes de paiement électronique " au point b) du paragraphe 2 devrait également être précisée. | UN | 24- وقيل إنَّ عبارة " طرق الدفع الإلكتروني " الواردة في الفقرة الفرعية 2 (ب) تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, le développement des dispositifs de placement et de gestion des liquidités et le renforcement de l'efficacité, de la rapidité et de la sécurité du système de paiement électronique. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية؛ والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار والنقدية؛ وزيادة كفاءة نظام الدفع الإلكتروني وحسن توقيته وأمنه. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la fiabilité des contrôles internes, le développement des dispositifs de placement et de gestion des liquidités et le renforcement de l'efficacité, de la rapidité et de la sécurité du système de paiement électronique. | UN | وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية؛ والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار والنقدية؛ وزيادة كفاءة نظام الدفع الإلكتروني وحسن توقيته وأمنه. |
b) Renforcement de l'efficacité, de la rapidité et de la sécurité du système de paiement électronique | UN | (ب) تحسين كفاءة نظام الدفع الإلكتروني وحسن توقيته وأمنه |
e-Payment (système de paiement électronique) | UN | الدفع الإلكتروني |
Les importateurs/commissionnaires peuvent procéder à un paiement électronique via le site Web des douanes jamaïcaines, à l'adresse < http://jacustoms.gov.jm > , ou en utilisant le formulaire C78. | UN | ويمكن للمستورد/الوسيط استخدام طريقة الدفع الإلكتروني عبر دخول موقع جمارك جامايكا على العنوان الإلكتروني http://jacustoms.gov.jm أو ملء استمارة الوسيط C78. |
Dans sa réponse à cet article, qui a été publiée par l'hebdomadaire, le Rapporteur spécial souligne qu'il faut toujours pouvoir remonter à la source d'un paiement électronique si l'on veut éviter que le marché virtuel de l'Internet se transforme en < < quartier chaud > > pour amateurs de pornographie enfantine. | UN | وشدّد في رده الذي نشرته نفس الصحيفة على ضرورة أن تُكفل إمكانية تتبع الدفع الإلكتروني والتعرف على مصدره حتى لا تتحول السوق الإلكترونية إلى منطقة حمراء لزبائن المواد الإباحية التي يُسْتَغَل فيها الأطفال. |
Pour éviter d'exclure un quelconque mode de paiement électronique (virement bancaire, paiement par carte de crédit, paiements mobiles etc.), un terme aussi général que possible a été retenu. | UN | أجري التغيير على نحو يكفل تغطية كافة أشكال طرائق الدفع الإلكتروني من قبيل التحويلات المصرفية، والمدفوعات عن طريق البطاقات الائتمانية، والمدفوعات بواسطة الأجهزة المحمولة وما إلى ذلك، واستخدم مصطلح شامل لجميع هذه الأمور. |
Les paiements en ligne, en particulier, constituent un domaine dans lequel la Réunion d'experts a estimé qu'il y avait lieu de prendre d'urgence des dispositions. | UN | وتمثل عمليات الدفع الإلكتروني على وجه الخصوص مجالاً أكد اجتماع الخبراء وجود حاجة إلى إجراءات عاجلة فيه. |
37. L'expansion du commerce électronique ne peut que s'accompagner d'une augmentation de la demande de paiements en ligne. | UN | 37- سيزداد الطلب على عمليات الدفع الإلكتروني مع توسع التجارة الإلكترونية. |
Ils ont en outre recommandé à la CNUCED de réaliser des études de cas et des analyses sur le commerce électronique dans le secteur du tourisme, concernant notamment les problèmes relatifs aux paiements en ligne. | UN | وأوصوا أيضاً بأن يجري الأونكتاد دراسات إفرادية وتحاليل بشأن التجارة الإلكترونية في مجال السياحة، بما في ذلك مشاكل عمليات الدفع الإلكتروني. |
La European Financial Coalition against Commercial Sexual Exploitation of Children Online (coalition financière européenne de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales sur Internet), créée en 2009, regroupe quelques-uns des principaux fournisseurs de services de paiement en ligne et un nombre moindre de banques. | UN | فقد أُنشئ التحالف المالي الأوروبي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الإنترنت في عام 2009، وهو يتكون من بعض الشركات الرئيسية التي تقدم خدمات الدفع الإلكتروني وعدد قليل من المصارف. |
Principalement en raison de la mise en place du paiement en ligne, l'UNITAR a été en mesure de diversifier le financement et mobiliser des revenus auto-générés, ce qui représente une composante importante de l'orientation stratégique 2010-2012 de l'Institut. | UN | وقد تمكن المعهد من تنويع التمويل وتعبئة إيرادات متولدة ذاتياًّ، وهو ما مثل عنصرا هاما في التوجه الاستراتيجي للمعهد للفترة 2010-2012، ويرجع الفضل في ذلك في المقام الأول إلى إنشاء مرفق الدفع الإلكتروني. |