"الدفع مقابل" - Translation from Arabic to French

    • payer pour
        
    • rémunération
        
    • paiement pour
        
    • payer les
        
    • à payer
        
    • nonpaiement
        
    • le paiement
        
    • paiements pour
        
    • paiement contre
        
    • ils consomment à
        
    • de payer
        
    Augmentation des sommes à payer pour l'achat de titres UN الزيادة في المبالغ المستحقة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة
    Sommes à payer pour l'achat de titres UN مبالغ واجبة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة
    De fait, plusieurs pays déclarants ont souligné que la rémunération de ces services pourrait multiplier les avantages économiques, sociaux et environnementaux dérivés des forêts. UN وفي هذا الصدد، وصف عدد من البلدان المبلغة الإمكانات التي يتيحها الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية لتعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    Et si je renonçais à tout paiement pour la liste en échange d'une part du butin ? Open Subtitles ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة في مقابل حصة من الغنيمة؟
    Si tu es prête à payer les appels locaux. Open Subtitles طالما أنكِ لا تمانعين الدفع مقابل المكالمات المحلية
    71. Si le requérant qui demande à être indemnisé pour le nonpaiement de biens ou de services a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, le montant de l'indemnité à accorder est calculé comme indiqué au paragraphe 64. UN 71- وعندما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن عدم الدفع مقابل بضائع أو خدمات ويكون قد استوفى معايير الأدلة الموجزة آنفاً، يتم التقدير العادي للتعويض على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة 64 أعلاه.
    En d'autres termes, une partie ne recevait le paiement des travaux effectués par elle que lorsque la partie qui venait avant elle dans la chaîne des relations contractuelles était ellemême payée. UN وهذا يعني أن الطرف لا يتلقى الدفع مقابل الأشغال إلا عندما يكون الطرف السابق لـه في سلسلة التعاقد قد تلقى الدفع.
    Promotion des études sur les paiements pour les services écosystémiques en tant qu'instrument de politique générale pour favoriser l'efficacité dans la gestion des écosystèmes et le traitement équitable, en particulier dans les écosystèmes terrestres et dulçaquicoles UN مواصلة استكشاف نظام الدفع مقابل خدمات النُظم الإيكولوجية كأداة سياساتية لتعزيز فعالية إدارة النُظم الإيكولوجية وتحقيق الإنصاف ولا سيما في النُظم الإيكولوجية الأرضية والنُظم الإيكولوجية للمياه العذبة
    Les modalités sont les suivantes : compte courant, effet à vue ou paiement contre documents (CAD), lettre de crédit non confirmée, lettre de crédit confirmée et avance de caisse (voir encadré 1). UN ترتيبات الدفع الموصى بها)أ( لاقتصادات نامية وانتقالية مختارة )عدد البلدان( الحساب المفتوح الدفع مقابل المستندات)ب(
    Il existe également des cliniques privées pour ceux qui choisissent de payer pour les soins. UN وهناك مشافي خاصة، أيضاً، لتلبية احتياجات أولئك الذين يفضلون الدفع مقابل حصولهم على العلاج.
    Sommes à payer pour l'achat de titres UN مبالغ واجبة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة
    Bien, non, pas si elle ne peut payer pour qu'il soit poursuivi. Open Subtitles حسناً ، لا إذا كانت لا يُمكنها الدفع مقابل رفع قضية عليه ، لا
    Ce site prévoit un service où tu peux payer pour jouer avec eux. Open Subtitles يتيح هذا الموقع خدمة حيث يتم الدفع مقابل أن يتم اللعب معهم
    Faut payer pour se garer ici. Open Subtitles يجب عليك الدفع مقابل توقفك هنا. هل يجب عليّ أن أعيد ذلك؟
    Le Portugal ne dispose pas de mécanisme national de rémunération mais a conclu des accords volontaires à cet égard avec le secteur privé. UN أما البرتغال، فأبلغت أن لها اتفاقات طوعية للقطاع الخاص تتيح الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، ولكن لا توجد آلية مكرسة على صعيد المقاطعات.
    La plupart des pays ont indiqué que les mécanismes de rémunération des services rendus par les écosystèmes prévoyaient une indemnisation pour les restrictions d'utilisation des sols, des taxes environnementales et des programmes s'inscrivant dans le cadre de l'initiative REDD+. UN وأبلغت البلدان في أغلب الأحيان بأن خطط الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية تشمل التعويض عن القيود المتفق عليها بشأن استخدام الأراضي، والضرائب البيئية، والخطط ذات الصلة بالمبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Cependant, Bengal affirme que, pour chacun des projets, les travaux ont été menés à bien et que des sommes correspondant à la rémunération des travaux réalisés et, dans certains cas, des retenues de garantie n'ont pas été payées. UN غير أن الشركة تدعي في حالة كل مشروع أنها أنجزت الأشغال وأنها تستحق الدفع مقابل الأشغال المنجزة زائداً الضمانات المالية في بعض الحالات.
    Il a souligné qu'il fallait mobiliser des fonds auprès du Gouvernement, des secteurs public et privé, des mécanismes de paiement pour services liés aux écosystèmes et des associations philanthropiques. UN وسلط الضوء على ضرورة تعبئة الأموال من الحكومة والقطاعين العام والخاص، ومن آليات الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، والجهات الخيرية.
    Le paiement pour des services liés aux écosystèmes - atténuation des inondations ou régulation de l'écoulement et approvisionnement en eau, par exemple - représente une idée nouvelle, encore controversée. UN 44 - ويشكل الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، لأغراض من قبيل التخفيف من آثار الفيضانات وتنظيم الصرف وإمدادات المياه، نهجا جديدا لا يزال موضع خلاف.
    Il faut que les riches soient tenus de payer les services chers, que ce soit par le jeu des forces du marché ou par le biais d'un système de subventions de l'État et de droits d'utilisation. UN ويجب إكراه اﻷغنياء على الدفع مقابل الخدمات الغالية، سواء عن طريق السوق أو عن طريق توفير الدولة للخدمات مع فرض رسوم على المنتفعين.
    67. Si le requérant qui demande à être indemnisé pour le nonpaiement de biens ou de services a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, le montant de l'indemnité à accorder est calculé comme indiqué au paragraphe 60. UN 67- وعندما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن عدم الدفع مقابل بضائع أو خدمات ويكون قد استوفى معايير الأدلة الموجزة آنفاً، يتم التقدير العادي للتعويض على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة 60 أعلاه.
    Il a cependant été souligné que les paiements pour les services écosystémiques ne constituent que l'envers du principe < < pollueur-payeur > > et que la question de savoir qui paie et qui reçoit devrait être réglée en tenant compte des droits légitimes aux ressources environnementales. UN بيد أنه أشير إلى أن الدفع مقابل خدمات النظم الإيكولوجية هو الوجه الآخر لا غير من مبدأ " تغريم الملوث " وأنه ينبغي الانتهاء من تحديد من يدفع ومن يتلقى بالنسبة للاستحقاقات القانونية في الموارد البيئية.
    Cet examen préalable peut être exclu par une disposition contractuelle à cet effet ou par des modalités de livraison ou de paiement qui sont incompatibles avec un tel examen, par exemple des clauses " paiement contre remise des documents " ou " paiement contre remise du bordereau de livraison " . UN ويمكن أن يُستبعد الفحص المسبق بنصّ تعاقدّي بهذا الأثر أو بطرق تسليم أو دفع غير متوافقة مع هذا التفحّص، مثل الشروط التي تنطوي على " الدفع مقابل تسليم الوثائق " أو " الدفع مقابل تقديم قسيمة التسليم " .
    Dans pratiquement aucun pays du monde, les agriculteurs ne paient l'énergie qu'ils consomment à son véritable prix. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more