"الدفع نقدا" - Translation from Arabic to French

    • versement des espèces
        
    • payer en espèces
        
    • paiement en espèces
        
    • rémunérés en espèces
        
    • paiements en espèces
        
    b) Les décaissements sont comptabilisés à la date où ils sont effectués, c'est-à-dire à la date d'émission du chèque, du virement ou du versement des espèces. UN (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات بتاريخ صرفها أي عند إصدار الشيك أو تنفيذ التحويل أو الدفع نقدا.
    b) Les décaissements sont passés en compte à la date où ils sont effectués, c'est-à-dire à la date d'émission du chèque ou du versement des espèces. UN (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات في تاريخ الصرف، أي عند إصدار الشيك أو الدفع نقدا.
    Faute d'une compensation complète dans un certain délai, le vendeur devait payer en espèces dans un nouveau délai convenu. UN وإذا لم يُستكمل التعويض خلال مدة زمنية معيّنة، يتولّى البائع الدفع نقدا خلال مدة زمنية أخرى يتفق عليها.
    En forçant Cuba à payer en espèces ou à acheter très loin des denrées alimentaires et des fournitures médicales, on l'oblige à payer un prix plus élevé pour acquérir ces fournitures et à attendre plus longtemps qu'ils lui soient acheminés. UN وبسبب إجبار كوبا على الدفع نقدا أو شراء المواد الغذائية واللوازم الطبية من بلدان بعيدة، يتسبب الحصار في تحمل البلد تكاليف أكبر للحصول على هذه الإمدادات وفي تمديد آجال إيصالها.
    Plusieurs personnes, exploitants miniers comme intermédiaires, ont déclaré que certains fonctionnaires ferment les yeux sur la venue à expiration de licences ou sur l'exploitation illégale contre un paiement en espèces ou en or. UN فقد سمع الفريق من عدة أفراد، من عمال المناجم والسماسرة على حد سواء، أن بعض الموظفين يتجاهلون انتهاء صلاحية التراخيص أو الحفر غير المشروع لقاء الدفع نقدا أو ذهبا.
    Deux des programmes les plus importants, en nombre de travailleurs employés et en durée, sont le programme " Des vivres pour du travail " au Bangladesh et les avatars du programme indien du même nom, dont les participants sont aujourd'hui dans une large mesure rémunérés en espèces. UN وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا.
    Les allocataires peuvent choisir entre trois types de services assortis de systèmes de paiement différents : 1) paiements en espèces versés aux prestataires de soins informels; 2) prestation de soins formels à domicile (paiements versés directement aux prestataires de soins); et 3) prestations de soins en établissement de soins à longue durée (paiements versés directement aux établissements de soins). UN وللمستفيدين أن يختاروا بين ثلاثة أنواع من الخدمات تختلف أنظمة دفع قيمتها: (أ) الدفع نقدا لمقدمي الرعاية غير النظاميين، (ب) خدمات الرعاية النظامية في المنزل (الدفع مباشرة لمقدمي الرعاية)، (ج) وخدمات الرعاية المؤسسية (الدفع مباشرة لمؤسسات الرعاية).
    Les autorités cubaines ont accepté cette offre - qui ne marque pas un changement dans la politique d'embargo des États-Unis mais constitue certainement un événement sans précédent depuis les dernières décennies - à condition de payer en espèces. UN ووافقت السلطات الكوبية على العرض بشرط الدفع نقدا. ولم يكن ذلك يعني حدوث تغييرات في وضع لحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وإن كان من المؤكد أنه يعتبر حدثا غير مسبوق منذ عشرات السنين.
    Parmi les tendances troublantes qui se dégagent du trafic de stupéfiants, on constate de plus en plus qu'au lieu de payer en espèces, on paie en nature avec des stupéfiants, autrement dit les stupéfiants sont vendus localement pour obtenir des espèces et, d'un système de demande, on est arrivé à un système d'offre. UN ومن بين أكثر الاتجاهات الباعثة على القلق في تجارة المخدرات التحول من الدفع نقدا لبائعي المخدرات إلى الدفع لهم عينا أي بالمخدرات. وهذا يؤدي إلى جعل المخدرات تباع محليا من أجل الحصول على النقد. وبعبارة أخرى، تحول العمل في مجال المخدرات في منطقة الكاريبي من نظام يسوقه الطلب إلى نظام يسوقه العرض.
    Aux termes du principe d'exécution énoncé dans les normes IPSAS, les dépenses doivent être comptabilisées une fois que les biens ou les services ont été reçus, plutôt que lors de la réception d'une facture ou d'un paiement en espèces. UN 26 - يتطلب مبدأ الإنجاز في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إثبات النفقات بمجرد تلقي السلع أو الخدمات، وليس عند تسلُّم فاتورة أو عند الدفع نقدا.
    Deux des programmes les plus importants, en nombre de travailleurs employés et en durée, sont le programme " Des vivres pour du travail " au Bangladesh et les avatars du programme indien du même nom, dont les participants sont aujourd'hui dans une large mesure rémunérés en espèces. UN وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more