"الدليل الجديد" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle preuve
        
    • le nouveau guide
        
    • ce nouveau manuel
        
    • du nouveau Manuel
        
    • le Guide a
        
    • un nouveau manuel
        
    • manuel à
        
    • nouveau manuel des
        
    • et le nouveau manuel
        
    • le nouvel élément de preuve
        
    • la nouvelle
        
    • nouvelles preuves
        
    • nouveau témoignage
        
    L'État partie soutient que cette nouvelle preuve n'est pas crédible et que l'explication fournie par le médecin est invraisemblable. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    Alors je n'ai pas le choix, basé sur de nouvelle preuve. Open Subtitles إذاً لا خيار لدي بناءً على الدليل الجديد
    le nouveau guide encourage la mise en place d'un cadre conceptuel pour lequel l'intégration des préoccupations antisexistes est une bonne pratique de gouvernance. UN وقالت إن الدليل الجديد يشجع على وضع إطار مفاهيمي يصور تعميم المنظور الجنساني كممارسة فضلى في مجال شؤون الحكم.
    Ces éléments nouveaux ont été reflétés, dans toute la mesure possible, dans ce nouveau manuel. UN ويتعرض الدليل الجديد لهذه التطورات قدر الإمكان.
    À l'issue d'un débat qui a porté sur tous les chapitres du projet de recommandations internationales, des pays et des organisations se sont portés volontaires pour participer à l'établissement du texte du nouveau Manuel. UN وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد.
    b) L'adoption des méthodes recommandées dans le Guide a renforcé la gestion axée sur les résultats et l'évaluation décentralisée à l'échelon des pays; UN (ب) مدى إسهام اعتماد النُّهج التي ينادي بها الدليل الجديد في تعزيز الإدارة القائمة على النتائج والتقييم اللامركزي على المستوى القطري؛
    Le respect des nouveaux dispositifs internes de contrôle et de délégation de pouvoir est facilité par un nouveau manuel des programmes et des opérations, dans lequel le personnel peut trouver des directives précises en ce qui concerne les politiques et procédures en vigueur. UN ويدعم الإطارين الجديدين للرقابة الداخلية وتفويض السلطة الدليل الجديد لبرامج الهيئة وعملياتها الذي يوفر للموظفين توجيهات محددة بشأن السياسات والإجراءات.
    C'est la nouvelle preuve dont je parlais. Open Subtitles هذا هو الدليل الجديد الذي كنت أتحدّث عنه
    Le procureur général considère la nouvelle preuve. Open Subtitles المدعى العام أخذ فى أعتباره الدليل الجديد
    Je vais prendre mon temps avec la nouvelle preuve, bien l'étudier avant que nous prenions une décision irréfléchie. Open Subtitles سوف اخذ بعض الوقت مع هذا الدليل الجديد انظر فيه قبل اتخاذ اى قرارات متهورة.
    Le spectre d'une nouvelle preuve qui démolirait le dossier impeccable du procureur. Open Subtitles شبح الدليل الجديد إضعاف مكانة المُدعي العام في أتم صورة
    La plupart des problèmes et des écueils ont été recensés et les solutions et réponses ont été définies dans le nouveau guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN وقد جرى تشخيص معظم المشاكل والتحديات، وقُدمت الحلول وسبل العلاج في الدليل الجديد لعمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    Le Bureau de l'évaluation a participé à une série d'ateliers de formation réalisés pour faire connaître le nouveau guide aux services chargés de l'exécution des programmes et promouvoir l'application des principes et des outils de gestion axée sur les résultats. UN 6 - وشارك مكتب التقييم في سلسلة من حلقات العمل التدريبية لعرض الدليل الجديد من أجل إذكاء وعي وحدات البرنامج وتعزيز تطبيق مبادئ وأدوات الإدارة القائمة على النتائج.
    Il a été décidé de prolonger l'examen jusqu'à la fin de 2009 afin que les consultants puissent examiner le nouveau guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement, au vu de l'importance que revêt le Guide pour la mise en œuvre de la politique d'évaluation. UN واتُخذ قرار لتمديد فترة الاستعراض حتى أواخر عام 2009، لتأكيد تلقي الدليل الجديد المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، والنظر فيه، وهو انعكاس لأهمية هذه الوثيقة الجديدة المتعلقة بتنفيذ سياسة التقييم.
    ce nouveau manuel élargira la portée de ces directives en englobant un plus grand nombre de secteurs économiques et mettra explicitement l'accent sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne la gestion des enquêtes. UN ويوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية الحالية حتى تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية ويركز صراحة على احتياجات البلدان النامية في إدارة الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    La structure du nouveau Manuel s'alignera sur celle des deux autres manuels. UN وسيتبع الدليل الجديد نفس الهيكل الذي بني عليه دليلا الأرقام القياسية لأسعار المستهلك والأرقام القياسية لأسعار المنتج.
    b) L'adoption des méthodes recommandées dans le Guide a renforcé la gestion axée sur les résultats et l'évaluation décentralisée à l'échelon des pays; UN (ب) مدى إسهام اعتماد النُّهج التي ينادي بها الدليل الجديد في تعزيز الإدارة القائمة على النتائج والتقييم اللامركزي على المستوى القطري؛
    Au cours de l'exercice considéré, le Réseau a revu les politiques de l'ancien Manuel de sécurité des Nations Unies et les a intégrées dans un nouveau manuel des politiques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, d'où un plus grand nombre de contributions. UN ظل متوسط عدد الإسهامات في الشبكة المشتركة بين الوكالات نحو 20 إسهاماً لعدة سنوات؛ إلا أن الشبكة نقحت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السياساتِ الواردة في كتيب الأمن الميداني القديم وأدرجتها في الدليل الجديد للسياسات الأمنية لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، مما يبرر ارتفاع الناتج
    Comme suite à la requête formulée par la Commission à sa quarante-deuxième session concernant l'élaboration de manuels et de lignes directrices méthodologiques permettant la production et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe, la Division de statistique a poursuivi l'élaboration d'un nouveau manuel à ce sujet. UN 14 - بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين الداعي إلى وضع أدلة ومبادئ توجيهية منهجية لأغراض إنتاج الإحصاءات الجنسانية واستخدامها، واصلت شعبة الإحصاءات إعداد الدليل الجديد للإحصاءات الجنسانية.
    C'est désormais chose faite et le mécanisme est décrit dans le nouveau manuel des achats. UN وقد تم إنجاز ذلك ووضعت الآلية ضمن الدليل الجديد المتعلق بالمشتريات.
    11. La profonde révision du Manuel d'inspection, notamment la mise au point de nouveaux questionnaires pour les inspections des services du siège, est terminée, et le nouveau manuel sera bientôt posté sur l'Intranet. UN 11- خضع دليل التفتيش لعملية تنقيح كبيرة تضمنت صياغة استبيانات إضافية لعمليات تفتيش وحدات المقر. وسيُتاح الدليل الجديد قريباً على الإنترنت.
    Dans ces conditions, le Comité estime que les autorités suédoises devraient avoir l'occasion d'évaluer le nouvel élément de preuve présenté par l'auteur, avant que le Comité examine la communication. UN وفي ظروف القضية الراهنة، ترى اللجنة أنه ينبغي أن تتاح للسلطات المحلية السويدية فرصة تقييم الدليل الجديد الذي قدمته صاحبة البلاغ قبل أن تنظر اللجنة في بلاغها.
    Nous nous en soucierons le moment venu après avoir entendu la nouvelle. Open Subtitles دعنا نقلق أنفسنا بهذا حين نعرف الدليل الجديد
    On fait rien et le type s'en tire, ou on exhume le corps et on trouve de nouvelles preuves. Open Subtitles إما لا شيء وندع الرجل يمضي أو نذهب للعمل ونستخرج الجثة ونجد الدليل الجديد
    Comment tu t'en sors avec le nouveau témoignage ? Open Subtitles كيف حالكِ مع الدليل الجديد لتلك الشخصيّة الغير المرضيّة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more