"الدليل المنقح" - Translation from Arabic to French

    • version révisée du manuel
        
    • manuel révisé
        
    • nouvelle version du manuel
        
    • révision du Manuel
        
    • version révisée du Guide
        
    • nouveau manuel
        
    La version révisée du manuel a été complétée par un résumé d'études de cas soulignant l'expérience des pays. UN وعُزِّزَ الدليل المنقح بمجموعة من دراسات الحالات المنفردة تعكس الخبرات القطرية.
    La version révisée du manuel devrait être publiée en novembre 2005 UN من المقرر إصدار الدليل المنقح في تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    La version révisée du manuel de projet publiée en 2005 décrit une méthode visant à mieux intégrer le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la gestion des projets. UN ويشمل الدليل المنقح للمشاريع الصادر في 2005 منهجاً محسناً يتعلق بالجوانب الجنسانية في إدارة المشروع.
    Or, le Comité a constaté que ce manuel révisé n'était pas paru. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم إصدار ذلك الدليل المنقح.
    Le manuel révisé comprend des dispositions relatives au comité d'examen de ces contrats. UN وسيتضمن الدليل المنقح ترتيبات جديدة من أجل لجنة استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة.
    La nouvelle version du manuel sera encore affinée lors d'un atelier consultatif avant d'être publiée sous sa forme définitive au début de 2012. UN وسيخضع الدليل المنقح إلى مزيد من الصقل في حلقة عمل تشاورية، وذلك قبل وضعه في صيغته النهائية في مطلع عام 2012.
    version révisée du manuel intitulé : Statistiques de l'énergie : définitions, unités de mesure et facteurs de conversion UN الدليل المنقح لإحصاءات الطاقة: التعريفات ووحدات القياس وعوامل التحويل
    12. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN ٢١ - ترحب بنشر " الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " ؛
    3. Note que la version révisée du manuel des achats n'a pas été publiée et prie le Secrétaire général de publier le manuel le 31 mars 1998 au plus tard, comme indiqué dans son rapport; UN ٣ - تلاحظ أن الدليل المنقح للمشتريات لم يصدر بعد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر الدليل في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقريره؛
    A. Examen et adoption de la version révisée du manuel à l'intention des rapporteurs UN ألف- النظر في الدليل المنقح للمقررين الخاصين واعتماده 47-55 20
    A. Examen et adoption de la version révisée du manuel UN ألف - النظر في الدليل المنقح للمقررين الخاصين واعتماده
    Le manuel révisé a été achevé par ONU-Habitat. UN وقد وضع موئل الأمم المتحدة الدليل المنقح في صيغته النهائية.
    Le manuel révisé sera lancé au cours du premier trimestre de 2011. UN وسيصدر الدليل المنقح في الربع الأول من عام 2011.
    Le manuel révisé se lit comme suit : UN وترد التعليمات في الدليل المنقح على النحو التالي:
    Ils ont été intégrés dans le manuel révisé des politiques et procédures du Fonds. UN وقد أدرجت تلك المؤشرات في الدليل المنقح لسياسات وإجراءات الصندوق.
    La question fera l'objet d'un examen plus poussé lors de la vingt-cinquième Réunion des Parties en vue d'une approbation éventuelle du manuel révisé. UN وستناقش المسألة بعد ذلك في الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف حتى يتسنى اعتماد الدليل المنقح.
    Présentation au séminaire de l'APEC du projet de manuel révisé UN عرض مشروع الدليل المنقح خلال حلقة دراسية للمشاورات الاقتصادية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La nouvelle version du manuel comporte un chapitre sur la Convention relative aux droits de l’enfant, comme l’ont demandé les présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l’homme. UN ويشمل الدليل المنقح فصلا عن اتفاقية حقوق الطفل وفقا لما طلبه رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité d'experts est convenu que, vu son importance pour l'action publique, la question de l'évaluation de la dégradation devait être traitée dans la nouvelle version du manuel. UN وقد اتفق أعضاء لجنة الخبراء على أنه، نظرا لأهمية الموضوع بالنسبة للسياسات، ينبغي إدراجه في الدليل المنقح.
    Le secrétariat du Groupe estime cependant qu'il pourra fournir de la documentation qui serait utile à la révision du Manuel. UN إلا أن أمانة الفريق تعتقد أن الفريق سيتمكن من توفير وثائق من شأنها أن تكون جزءاً من الدليل المنقح.
    La version révisée du Guide devrait être publiée cette année sous la forme d'une publication des Nations Unies. UN ويتوقع أن يصدر الدليل المنقح في وقت لاحق من هذا العام باعتباره أحد منشورات الأمم المتحدة.
    Le nouveau manuel sera plus concret et fixera avec précision les domaines de responsabilité des différents partenaires. UN وسيكون الدليل المنقح الذي سيظهر نتيجة لذلك أساسيا، دون طمس مجالات المساءلة لمختلف الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more