"الدماء في" - Translation from Arabic to French

    • du sang
        
    • sang dans
        
    • de sang en
        
    • de sang au
        
    • de sang à
        
    • sang sur la
        
    • sang versé dans
        
    Alors, ce pays-là, qui a versé du sang dans les lianes, ce pays-là ose s'arroger le droit - autre imposture - de savoir qui doit être notre ministre des affaires étrangères. UN وهذه البلدان أراقت الدماء في غاباتنا وتتجرأ على ادعاء الحق في أن تأمرنا بمن ينبغي أن يكون وزير خارجيتنا.
    Ensuite, nous avons vu du sang partout. UN والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان.
    Notre djihad va faire couler le sang dans les rues. Open Subtitles إنَّ جهادنا سوف يتسببُ بإراقةِ الدماء في الشوارع
    Elle délirait en me parlant de courir dans la forêt et de sang dans la bouche. Open Subtitles وكانت تروي عليّ قصة مجنونة حول الركض الغابة، وتذوق طعم الدماء في فمها
    Plusieurs tentatives ont été faites pour mettre un terme à l'effusion de sang en Bosnie-Herzégovine. UN لقد بذلت محاولات عديدة ﻹنهاء إراقة الدماء في البوسنة والهرسك.
    Pour sa part, l'ONU doit à présent redoubler d'efforts pour empêcher de nouvelles effusions de sang au Darfour, où 200 000 personnes ont déjà péri et des millions d'autres ont été déplacées. UN ويتعين على الأمم المتحدة نفسها الآن أن تضاعف جهودها لمنع سفك مزيد من الدماء في دارفور، التي أُزهقت فيها أرواح ما يزيد على 000 200 شخص، وأدّت إلى تشريد ملايين البشر.
    M. Rabbani aurait annoncé que son cabinet avait été transféré dans le nord du pays dans le but d'éviter toute effusion de sang à Kaboul. UN وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول.
    Ensuite, nous avons vu du sang partout. UN والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان.
    Malgré tout, Israël s'en tient à l'engagement qu'il a pris de rompre le cycle du sang au Moyen-Orient et d'avancer avec ses voisins en direction d'un horizon de paix. UN على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام.
    Il a dit qu'il a vu deux gars s'enfuir, il y a du sang partout dans le bureau, mais on n'a aucune trainée de sang et rien sur les caméras de surveillance. Open Subtitles قال بانه رأى شخصين يهربان الدماء في كافة ارجاء المكتب لكن خارج المكتب لايوجد اثار للدماء ولا شي على الكاميرات
    Elle aidait les enfants ayant perdu leur parents, ceux qui s'étouffaient à cause du sang dans les poumons. Open Subtitles كانت تُساعد الأطفال الذي فقدوا آبائهم الرجال الذين كانوا يختنقوا بسبب الدماء في رئتيهم
    Le fait qu'on trouve du sang là où il ne devrait pas y en avoir est une preuve dévastatrice. Open Subtitles الحقيقةُ الخالصة هي أن نجد الدماء في مكان لايجب أن نجد فيه دم فـ ذلك هو الدليل القاطع.
    L'on sait bien qui est responsable du bain de sang dans lequel est plongée l'ex-Yougoslavie. UN ومن جهة أخرى معروف جيدا من هو المسؤول عن إراقة الدماء في يوغوسلافيا السابقة.
    Quelle meilleure preuve pourrait-on en trouver que la détérioration à l'échelle mondiale de la sécurité et de la stabilité internationales, allant de pair avec les effusions plus fréquentes de sang dans notre région arabe? UN ولا أدل على ذلك من تفاقم الوضع وتهديد السلم والأمن الدوليين وسفك المزيد من الدماء في منطقتنا العربية.
    On pourrait manifestement trouver des passages à glacer le sang dans le Coran et dans le Hadith, mais ceux-ci doivent être lus dans un contexte donné. UN بالطبع ربما يجد المرء في القرآن والحديث بعض عبارات تجمّد الدماء في العروق، ولكن يجب قراءة تلك العبارات في سياقها.
    Il y a une tonne de Charmes de sang dans ce livre. Open Subtitles هناك الكثير من تعويذات الدماء في هذا الكتاب
    Nous appuyons sans réserve les efforts déployés par la Ligue pour mettre fin à l'effusion de sang en Syrie. UN ونحن ندعم بكل صدق جهود الجامعة الرامية إلى وقف سفك الدماء في سوريا.
    Il n'est pas trop tard pour faire cesser l'effusion de sang en Yougoslavie. UN ولا يزال ممكنا وضع حد لسفك الدماء في يوغوسلافيا.
    Leur contribution revêt une importance particulière étant donné le génocide qui a eu lieu au Rwanda et la possibilité d'une autre effusion de sang au Burundi. UN وهذا اﻹسهام ذو أهمية خاصة بالنظر إلى عملية اﻹبادة التي وقعت في رواندا واحتمال إراقة مزيد من الدماء في بوروندي.
    "Les badauds éclaboussés de sang à la station de la 155e Rue... Open Subtitles المتفرجون اللذي تناثت عليهم الدماء في محطة الشارع الـ 155
    On dirait qu'ils ont trouvé des douilles de balles et tout un tas de sang sur la scène. Open Subtitles يبدو أنهم عثروا على فوارغ الرصاصات و الكثير من الدماء في الموقع
    Une fois de plus, malgré tous les efforts déployés par l'OUA et le sang versé dans l'intervalle en raison de l'intransigeance de l'Érythrée, le processus de paix de l'OUA n'a abouti à rien à cause de l'Érythrée. UN ومرة أخرى تصل عملية السلام تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية إلى الطريق المسدود بسبب إريتريا، بعد كل ما بذلته المنظمة من جهود وبعد إراقة الدماء في غضون ذلك بسبب تعنت إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more