"الدمج الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • réinsertion sociale
        
    • intégration sociale
        
    • inclusion sociale
        
    • insertion sociale
        
    • réintégration sociale
        
    • intégration dans la collectivité
        
    VII. RÉADAPTATION ET réinsertion sociale UN التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي
    VII. RÉADAPTATION ET réinsertion sociale UN التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي
    :: Elle réalise des programmes de rapatriement volontaire et de réinsertion sociale. UN :: هذه المنظمة تنفذ برامج الإعادة الطوعية للوطن وإعادة الدمج الاجتماعي.
    Ces efforts sont considérés essentiels au regard de la promotion de l'intégration sociale. UN وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي.
    Le Plan national d'intégration met l'accent sur l'éducation et la formation comme facteurs essentiels de l'intégration sociale des migrants. UN وتركز الخطة الوطنية لدمج المهاجرين على التعليم والتدريب بوصفهما عاملين أساسيين لتحقيق الدمج الاجتماعي للمهاجرين.
    La société civile est essentielle pour assurer l'inclusion sociale en fournissant un enseignement traditionnel et non traditionnel et ses activités doivent être soutenues. UN المجتمع المدني ضروري لإيجاد الدمج الاجتماعي عن طريق توفير كل من التعليم الرسمي وغير الرسمي، وينبغي أن يُدعَّم في عمله.
    On favorise l'insertion sociale de ces populations en encourageant la participation active des organisations autochtones aux structures décisionnaires locales et à travers des activités de renforcement des capacités. UN ويتم السعي إلى الدمج الاجتماعي لهؤلاء السكان من خلال تشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية بشكل إيجابي في هياكل صنع القرار المحلية، وأنشطة بناء القدرات.
    Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Les victimes bénéficieront également de services de réinsertion sociale ou de rapatriement volontaire. UN وتتخذ كذلك الإجراءات من أجل إعادة الدمج الاجتماعي أو الإعادة الطوعية إلى الوطن للنساء ذوات الصلة.
    Dans le cadre du programme de réinsertion sociale, des agents de service social ont reçu une formation spéciale devant leur permettre de s'occuper des anciens combattants dans les zones les plus reculées. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    Quatrevingtdix prisons pour mineurs et pour femmes conçues pour assurer l'éducation des détenus ainsi que leur réinsertion sociale ont été créées. UN وأنشئ تسعون سجناً للشباب والنساء بغية توفير التعليم وإعادة الدمج الاجتماعي.
    Quatrevingtdix prisons pour mineurs et pour femmes conçues pour assurer l'éducation des détenus ainsi que leur réinsertion sociale ont été créées. UN وأنشئ تسعون سجناً للشباب والنساء بغية توفير التعليم وإعادة الدمج الاجتماعي.
    En dehors du programme d'urgence, on a également commencé à définir les grandes lignes des programmes de démobilisation, de réinsertion sociale et de déminage qui commenceront dès qu'un accord de paix général aura été conclu à Lusaka. UN وبالاضافة الى برنامج الطوارئ، بدأ العمل كذلك في تحديد الاستراتيجيات المتعلقة ببرامج التسريح، وإعادة الدمج الاجتماعي وإزالة اﻷلغام فور أن يتم التوصل الى تسوية سلمية شاملة في لوساكا.
    Il est essentiel de pouvoir ouvrir en temps opportun les crédits nécessaires pour financer les dépenses liées au démarrage des programmes de démobilisation, de réinsertion sociale et de déminage. UN ومن اللازم العمل في الوقت المناسب على رصد الاعتمادات المطلوبة لتكاليف بدء برنامج التسريح وإعادة الدمج الاجتماعي وإزالة اﻷلغام.
    Elle est complétée par un programme interministériel de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle d'êtres humains axé sur la prévention, la répression et la réinsertion sociale. UN وقد جاء مكمِّلا لبرنامج عمل مشترك بين الوزارات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للبشر وركز على جوانب المنع والقمع وإعادة الدمج الاجتماعي.
    Les organisations non gouvernementales peuvent aider les Nations Unies à promouvoir l'intégration sociale et le développement humain durable, ce qui conduira à réaliser les objectifs fixés en matière de droits de l'homme. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى خدمات المنظمات غير الحكومية لتعزيز الدمج الاجتماعي والتنمية اﻹنسانية المستدامة، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الهدف المتمثﱢل في إعمال حقوق اﻹنسان.
    Conformément au désir de la collectivité anglicane, le Bureau anglican auprès des Nations Unies est activement engagé dans des activités de plaidoyer visant à lutter contre la pauvreté, à développer les possibilités d'emploi productif et à faciliter l'intégration sociale des groupes marginalisés dans divers pays. UN وما فتئ المكتب يشارك بنشاط في مناصرة رغبة الاتحاد في تخفيف حدة الفقر وتقليصه، وتوسيع فرص العمالة المنتجة، وتيسير الدمج الاجتماعي للمجموعات المهمشة في مختلف البلدان.
    À ce stade de l'examen des problèmes relatifs au développement social, je voudrais signaler l'importance de l'un des trois principaux sujets de ce sommet : l'intégration sociale. UN وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي.
    Les personnes handicapées ont été intégrées dans l'enseignement public, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et le Ministère de l'éducation, et ce, compte tenu de l'importance de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وقد تم دمج المعاقين في التعليم العام بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم، وذلك انطلاقاً من أهمية توفير الدمج الاجتماعي للمعاق.
    Deuxièmement, des efforts sont déployés pour mieux intégrer les OMD dans l'approche d'inclusion sociale de l'UE. UN ثانيا، بُذلت جهود لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل أكبر في نهج الدمج الاجتماعي للاتحاد الأوروبي.
    23. Le Danemark a salué les activités de l'Agence pour l'inclusion sociale en faveur de l'intégration des minorités nationales. UN 23- وأعربت الدانمرك عن إعجابها بأنشطة وكالة الدمج الاجتماعي فيما يتصل بدمج الأقليات الوطنية.
    insertion sociale UN الدمج الاجتماعي
    3. Prévenir le ré-enrôlement des enfants par les groupes armés et favoriser la réintégration sociale des enfants associés aux groupes armés; UN 3 - منع تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة وإعادة الدمج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة؛
    Priant la communauté internationale de prendre toutes les mesures appropriées pour fournir aux victimes de viols les indispensables soins médicaux et psychologiques, dans le cadre de programmes destinés au rétablissement des femmes et des enfants traumatisés par la guerre, et pour coordonner toutes les actions menées en faveur de l'intégration dans la collectivité des enfants victimes du conflit, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل توفير الرعاية الطبية والنفسية الضرورية لضحايا الاغتصاب في إطار برامج ﻹعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين أصيبوا بصدمات من جراء الحرب، ومن أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية لدعم الدمج الاجتماعي للضحايا من اﻷطفال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more