"الدمج المقترح" - Translation from Arabic to French

    • fusion proposée
        
    • regroupement proposé
        
    • de fusion
        
    • intégration proposée
        
    • proposition de fusionner
        
    • de regroupement susmentionné
        
    • la fusion
        
    • la proposition tendant
        
    À cet égard, il n'était pas favorable à la fusion proposée des paragraphes 2 et 3, qui brouillerait cette distinction. UN واضاف في هذا الصدد أنه يعترض على الدمج المقترح للفقرتين 2 و3، لأنه سوف يشوه هذا التمييز.
    La fusion proposée été envisagée en coordination avec ces partenaires de manière à ce que le processus soit rationnel et permette de dégager des synergies; UN وتم تنسيق الدمج المقترح مع أولئك الشركاء بغية ترشيد العملية والتعرف على مواطن التآزر؛
    Les arrangements institutionnels internationaux seraient examinés lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. L'intervenante s'est demandé si la fusion proposée ne devrait pas être reportée à 1995. UN وأشارت الى أن الترتيبات المؤسسية الدولية ستناقش في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتساءلت عما إذا كان يمكن تأجيل الدمج المقترح حتى عام ١٩٩٥.
    Selon ma délégation, l'établissement d'une nouvelle division distincte disposant de services et de ressources adéquats pour traiter spécifiquement le droit au développement est également nécessaire dans le cadre du regroupement proposé du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Centre des droits de l'homme. UN ويرى وفدي أيضا أن إنشاء فرع جديد منفصل بمستويات مكافئة من الخدمات والموارد ليعنى تحديدا بالحق في التنمية أمر ضروري في إطار الدمج المقترح لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil a en outre recommandé que l'Assemblée générale prenne, à sa cinquantième session, une décision finale sur le projet de fusion compte tenu des recommandations du Conseil et des délibérations de la Commission de la condition de la femme et de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes. UN كذلك أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن الدمج المقترح في دورتها الخمسين على ضوء توصيات المجلس ومداولات لجنة مركز المرأة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Veuillez noter que la Sixième Commission a demandé au Secrétariat de lui transmettre des renseignements relatifs aux incidences de l'intégration proposée. UN ورجاء الإحاطة بأن اللجنة السادسة قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات عن آثار الدمج المقترح.
    Par ailleurs, la proposition de fusionner les anciens projets d'articles 12 et 18 a été appuyée. UN وأعرب أيضا عن تأييد الدمج المقترح لمشروعي المادتين السابقتين 12 و 18.
    3. Prie le Secrétaire général de soumettre à l'examen des États Membres, aussitôt que possible, une proposition concernant le projet de regroupement susmentionné. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا إلى الدول الأعضاء بشأن الدمج المقترح للنظر فيه في أسرع وقت ممكن.
    La fusion proposée a également pour objet de mieux faire cadrer l'élaboration et l'exécution du budget tout en améliorant la gestion financière en dotant la section élargie de plus de moyens. UN ويهدف الدمج المقترح أيضا إلى زيادة المواءمة بين صياغة الميزانية وتنفيذها، مع تحسين الإدارة المالية في الوقت نفسه من خلال القدرات المعززة للقسم بعد زيادة حجمه.
    La MANUA comptant rester mobilisée pour appuyer ces efforts, la fusion proposée permettra de renforcer son rôle de médiation et d'appui aux politiques et de créer des synergies; UN ومع استمرار مشاركة البعثة بنشاط في دعم هذه الجهود من أجل تعزيز دور السياسات وتيسيره ودعمه، فإن الدمج المقترح سيزيد من تركيزها وتآزرها؛
    5. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans son rapport du 24 mars 1994 (A/47/7/Add.15) a prié le Secrétaire général de présenter un rapport détaillé sur les modalités de la fusion proposée. UN ٥ - وطلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها A/47/7/Add.15، المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا عن طرائق الدمج المقترح.
    57. La délégation nigériane pense qu'il faut reconsidérer la fusion proposée de l'INSTRAW et d'UNIFEM. UN ٥٧ - وأضافت قائلة إن الوفد النيجيري يعتقد أنه يجب إعادة النظر في الدمج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة.
    La fusion proposée de ces groupes sur le terrain offrira donc un cadre plus intégré pour l'application des politiques nationales à l'échelon provincial et permettra à la Mission de rationaliser l'utilisation qu'elle fait de ses ressources, en réduisant le nombre des fonctions redondantes dans la structure intégrée tout en conservant les capacités essentielles à l'exécution de son mandat; UN ولذلك، سيمثل الدمج المقترح للوحدات في الميدان نهجا أكثر تكاملا في تيسير تنفيذ سياسة وطنية في المقاطعات. ونتيجة لذلك، سيسمح الدمج للبعثة بترشيد مواردها بالحد من تداخل الأدوار داخل الهيكل المتكامل، مع الاحتفاظ بالقدرات الرئيسية على دعم تنفيذ ولايتها.
    6.25 La fusion proposée de la Section des applications des techniques spatiales et du programme UN-SPIDER permettrait d'adopter une approche intégrée et concertée de la planification et de l'organisation des activités liées aux questions qui intéressent ces deux entités, telles que le changement climatique, la télésanté, les opérations de recherche et de sauvetage, et les ressources en eau. UN 6-25 وسيسفر الدمج المقترح لقسم التطبيقات الفضائية وبرنامج سبايدر عن اتباع نهج متضافر متكامل في الأنشطة التخطيطية والتنظيمية المتصلة بالمسائل التي تتجاوز نطاق هاتين الوحدتين، من قبيل تغير المناخ، والرعاية الصحية من بعد، والبحث والإنقاذ، والمياه.
    Le regroupement proposé d'un certain nombre de fonctions multisectorielles connexes au sein d'une nouvelle Division produirait des synergies substantielles. UN 246 - وسيؤدي هذا الدمج المقترح للمهام العديدة المترابطة الشاملة لعدة قطاعات في شعبة جديدة إلى خلق أوجه تآزر هامة في جوهر العمل.
    Il n'est pas opposé non plus au regroupement proposé des fonctions relatives aux ressources humaines et aux finances au Bureau d'appui de Saint-Domingue, estimant toutefois qu'il faut continuer à suivre de près cette division du travail et la localisation des services d'appui. UN واللجنة ليس لديها اعتراض أيضا على الدمج المقترح بين الموارد البشرية والمهام المالية في مكتب الدعم في سانتو دومينغو ولكنها ترى أن تقسيم العمل والموقع الفعلي لخدمات الدعم يحب أن يبقيا قيد المراجعة الدقيقة.
    Il est prévu que, pour donner suite à la résolution, les capacités techniques existantes seront beaucoup plus sollicitées, que l'ampleur des tâches à accomplir sera considérablement élargie et que le regroupement proposé permettra de financer l'essentiel des dépenses connexes au moyen des ressources existantes. UN 5 - من المتوقع أن يزداد الطلب على القدرات الفنية الموجودة وأن يتسع نطاق المهام المقرر إنجازها بقدر كبير تلبية للطلبات الواردة في القرار، وأن يحقق الدمج المقترح أقصى قدر ممكن من الاستيعاب في حدود الموارد المتاحة.
    20. La délégation des Îles Marshall est profondément troublée par la façon dont le Secrétariat a mené le projet de fusion entre l'INSTRAW et l'UNIFEM. UN ٢٠ - وأعربت عن انزعاج وفدها الشديد للطريقة التي اختارتها اﻷمانة العامة في معالجة الدمج المقترح بين INSTRAW و UNIFEM.
    Vous vous souviendrez que j'avais indiqué dans cette lettre que la Sixième Commission avait prié le Secrétariat de lui transmettre des renseignements relatifs aux incidences de l'intégration proposée. UN وتذكرون أنني أشرت في تلك الرسالة إلى أن اللجنة السادسة كانت قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات المتعلقة بالآثار المترتبة على الدمج المقترح.
    430. L'accord s'est fait sur la proposition de fusionner les articles 14 et 15. UN ٤٣٠ - تم الاتفاق على الدمج المقترح للمادتين ١٤ و ١٥.
    3. Prie le Secrétaire général de soumettre à l'examen des États Membres, aussitôt que possible, une proposition concernant le projet de regroupement susmentionné. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا إلى الدول الأعضاء بشأن الدمج المقترح للنظر فيه في أسرع وقت ممكن.
    la fusion pourrait également réduire sa visibilité et son autonomie. UN ومن شأن الدمج المقترح أن يضعف مظهر مكتب تكافؤ الفرص كما يمكن أن يقلص استقلاله الذاتي.
    Il a signalé que le Facilitateur ne voyait pas d'objections à la proposition tendant à regrouper les fonctions du haut représentant pour les élections avec celles du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وذكر أن الميسر ليست لديه اعتراضات بشأن الدمج المقترح بين دور الممثل السامي ودور الممثل الخاص للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more