"الدموية" - Translation from Arabic to French

    • sanglante
        
    • sanguins
        
    • sanglants
        
    • sang
        
    • Bloody
        
    • meurtrière
        
    • circulation
        
    • sanglant
        
    • sanglantes
        
    • vasculaire
        
    • sanguin
        
    • anévrisme
        
    • vasculaires
        
    • meurtriers
        
    • sanguinaires
        
    Puis elle descend, en souriant bêtement, vers sa fin sanglante. Open Subtitles ثم تنزل له، بابتسامة غبية إلى نهايتها الدموية
    Profonde lacération du cou, affectant la plupart des vaisseaux sanguins et ça s'étend dans la poitrine. Open Subtitles إصابة في العنق عميقة تؤتر على معظم الأوعية الدموية الرئيسية يمتدّون حتى صدره.
    Les conflits qui règnent en ex-Yougoslavie sont un exemple tragique des excès sanglants auxquels un nationalisme exagéré peut conduire. UN والصراعات في يوغوسلافيا السابقة مثال مأساوي على الفظائع الدموية التي يمكن أن يؤدي إليها التعصب القومي الشديد.
    C'est une tension basse. Le cœur fait circuler le sang. Open Subtitles إنه منخفض يجب أن يشغل القلب الدورة الدموية
    Vous appelez Bloody Mary, vous entendez la cloche, elle sort du miroir, et vous mourez. Open Subtitles تنادين ماري الدموية ثم تسمعين الجرس تأتي من خلال المرآة ثم تموتين
    Tout au long de la crise sanglante que l'Amérique centrale a connue, la Communauté européenne a exprimé maintes fois son appui à une solution pacifique et négociée. UN طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي.
    Tous les crimes et toutes les souffrances humaines imaginables sont représentés dans la tragédie sanglante qui s'est déroulée à Sumgait. UN شملت المأساة الدموية التي شهدتها سومجيت جميع أشكال المعاناة والجرائم الإنسانية التي لا يمكن تصورها.
    Cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.
    Vous savez les vaisseaux sanguins dans son cerveau gonflent et coagulent. Open Subtitles كما تعلم ، الأوعية الدموية في دماغها تتورم وتتخثر
    On a de minuscules vaisseaux sanguins sous la peau, appelés capillaires. Open Subtitles هُناكَ تحتَ الجِلد هذه الأوعيَة الدموية الدقيقة شُعيرات دموية
    On a constaté que l'exposition répétée produit des effets supplémentaires sur le foie, les reins, les vaisseaux sanguins et les paramètres hématologiques. UN وقد لوحظت آثار إضافية في الكبد والكلية والأوعية الدموية والمؤشرات المتعلقة بالدم في أعقاب التعرض المتكرر للاندوسلفان.
    Maints conflits sanglants, au Moyen-Orient, en Asie, en Afrique, ont mis à rude épreuve la crédibilité et l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem. UN لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة.
    La menace d'utiliser la force ou le recours effectif à celle-ci ont renforcé les tensions et l'explosion de conflits sanglants dans diverses régions. UN كما أن التهديدات باستخدام القوة أو استخدامها فعلا قد أدت إلى زيادة التوترات واندلاع الصراعات الدموية في عدد من المناطق.
    L'empreinte entachée de sang de la Syrie et de l'Iran peut être trouvée partout dans le monde. UN فالبصمات الدموية لسورية وإيران يمكن للمـرء أن يجدها في جميع أرجاء العالم.
    Les maladies des organes de la circulation du sang sont la première cause d'invalidité et sont une cause de décès dans plus de 50 % des cas. UN وتعتبر أمراض الدورة الدموية سبب العجز الأكثر شيوعاً وسبب الوفاة في أكثر من نصف إجمالي الحالات.
    Cependant, je suis là, à siroter un Bloody Mary et pas une menotte en vue. Open Subtitles ومع ذلك، أنا هنا، اتمتع بمشروب ماري الدموية ولا يوجد تكبيل ليدي في الأفق
    En fait, aucune composante de la société palestinienne n'a pu échapper à la force meurtrière de cette campagne militaire israélienne sanglante qui se poursuit actuellement. UN بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة.
    Maladies de la circulation pulmonaire et autres formes de cardiopathie UN أمراض الدورة الدموية الصغرى وأشكال أمراض القلب الأخرى
    Nous estimons que seul un accord acceptable pour toutes les parties prenantes à ce conflit pourra mettre fin à cet épisode sanglant. UN ونعتقد أن تلك المأساة الدموية لن تنتهي إلا باتفاق يكون مقبولا لجميع اﻷطراف المشاركة في الصراع.
    Le terrorisme, dans toutes ses manifestations sanglantes, constitue une menace pour la région et pour le monde dans son ensemble. UN ويشكل اﻹرهاب بكل مظاهره الدموية تهديـــدا للمنطقة وللعالم كله.
    Le spécialiste de chirurgie vasculaire a, de nouveau, attesté que l'état de l'auteur ne lui permettait pas de se présenter devant le tribunal. UN وشهد الجراح اﻷخصائي في اﻷوعية الدموية مرة أخرى بأن ظروف صاحب البلاغ الصحية لم تكن تتيح له الحضور إلى المحكمة.
    Le chirurgien vasculaire a essayé d'améliorer le flux sanguin, et ça n'a rien fait. Open Subtitles تعمل جراحة الأوعية الدموية ,على تعزيز تدفق الدم
    Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. Open Subtitles أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات
    Cinq semaines plus tard Vos migraines viennent de spasmes vasculaires. Open Subtitles أديسون سبب صداعكِ النصفي هو تشنج الأوعية الدموية
    L'Union européenne condamne avec vigueur les attentats meurtriers contre le représentant yougoslave à Pristina et contre trois policiers serbes. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية.
    Entre 1905 et 1907, les Arméniens se livrent à une série d'actions sanguinaires perpétrées à grande échelle contre les Azerbaïdjanais. UN 25 - بين عامي 1905 و 1907، ارتكب الأرمن سلسة من الأعمال الدموية الواسعة النطاق في حق الأذريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more