Une information sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile a été dispensée et des évaluations sur site ont été conduites, selon les besoins. | UN | جرى توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع، حسب الاقتضاء. |
Les directives sur la sécurité des logements conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont été mises au point et les conditions de sécurité évaluées selon les besoins | UN | تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع |
Pour appuyer les dispositions générales de la loi, des règlements établissent des normes minimales de sécurité du poste de travail dans les zones présentant des risques élevés. | UN | ومن أجل تعزيز الأحكام العامة للقانون، تنص اللائحة على المعايير الدنيا لأمن أماكن العمل في المجالات التي تتعرض لمخاطر كبرى. |
Il se félicite à ce sujet que des normes minimales de sécurité opérationnelle dans le cadre du maintien de la paix aient été élaborées et appliquées et demande instamment qu'elles soient révisées et actualisées en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف. |
G6.1 Pourcentage de bureaux de pays répondant aux normes minima de sécurité opérationnelle | UN | الإدارة 6-1 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تلبي المعايير الدنيا لأمن العمليات |
Il se félicite à ce sujet que des normes minimales de sécurité opérationnelle dans le cadre du maintien de la paix aient été élaborées et appliquées et demande instamment qu'elles soient révisées et actualisées en fonction de l'évolution de la situation. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف. |
Pour appuyer cette politique, le HCR a amélioré la formation dispensée tant aux spécialistes de la sécurité qu'au personnel opérationnel et dépensé 3 millions de dollars pour l'application rigoureuse des Normes minimales de sécurité opérationnelle, dont plus de la moitié en Afrique. | UN | ودعما لهذه السياسة، حسنت المفوضية التدريب المتاح لأخصائيي الأمن والموظفين التنفيذيين واستثمرت 3 ملايين دولار في التنفيذ الدقيق للمعايير الدنيا لأمن العمليات. وأُنفق أكثر من نصف هذا المبلغ في أفريقيا. |
Le fonctionnaire principal chargé de la coordination sur le terrain est également responsable du contrôle du respect des normes minimales de sécurité opérationnelles et des normes minimales de sécurité opérationnelles applicables au domicile fixées par le responsable désigné. | UN | وموظف تنسيق الأمن الميداني الأقدم مسؤول أيضا عن رصد الامتثال للمعايير الدنيا لأمن التشغيل للمقر وللمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في أماكن السكن التي يضعها المسؤول المعيّن لذلك. |
Conseils concernant les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et évaluation de 100 domiciles | UN | توفير الإرشاد المتعلق بأمن أماكن الإقامة فيما يخص المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع لـ 100 مكان إقامة |
Formulation de directives sur la sécurité des logements conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et évaluation des logements pour un effectif pleinement déployé de 84 fonctionnaires recrutés sur le plan international et personnes à leur charge | UN | توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع دعما للقوام الذي جرى نشره البالغ قدره 84 موظفا دوليا ومُعاليهم |
:: Formulation de directives sur la sécurité des logements conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle et évaluation des sites pour un effectif pleinement déployé de 84 fonctionnaires recrutés sur le plan international et leurs personnes à charge | UN | :: توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع دعما للقوام الذي جرى نشره البالغ قدره 84 موظفا دوليا ومعاليهم |
:: Conseils concernant les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et évaluation de 100 domiciles | UN | :: توفير الإرشاد المتعلق بأمن أماكن الإقامة في ما يخص المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع لـ 100 مكان إقامة |
Information sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et services d'évaluation sur site dispensés à 625 observateurs militaires, 203 officiers d'état-major, 715 membres de la police des Nations Unies, 1 038 membres du personnel recruté sur le plan international et 362 volontaires recrutés sur le plan international | UN | توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع، لـصالح 625 مراقباً عسكرياً و 203 ضباط أركان عسكريين و 715 فرداً من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 038 1 موظفاً دولياً و 362 من المتطوعين الدوليين |
Elle veille aussi à ce que les logements de tous ces personnels soient conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et qu'ils soient surveillés par des gardes ayant reçu une instruction appropriée. | UN | وتكفل العملية المختلطة أيضا أن يمتثل جميع الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة للمعايير التشغيلية الدنيا لأمن المناطق السكنية، وقامت بتدريب حراس أمنيين للمناطق السكنية. |
Les dispositions en matière de sécurité seraient prises au cours des premiers jours de la mission de façon qu'elle fonctionne à tout moment conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle des Nations Unies. | UN | 91 - سيجري وضع الترتيبات الأمنية خلال الأيام الأولى للبعثة لكفالة تصريف أعمالها في ظل التقيد بمعايير الأمم المتحدة الدنيا لأمن العمليات في جميع الأوقات. |
Par exemple, le 22 avril 2004, le Bureau a approuvé les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour l'Érythrée, avec effet immédiat. | UN | فمثلا، في 22 نيسان/أبريل 2004، وافق المكتب على المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة لإريتريا على أن يبدأ تنفيذها فورا. |
:: Formulation de directives sur la sécurité des logements conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle et, s'il y a lieu, évaluation des conditions de sécurité des sites où sont hébergés 715 membres de la police civile, 1 143 membres du personnel recruté sur le plan international et 176 Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international | UN | :: توفير الإرشاد فيما يتعلق بالمعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع، خدمةً لـ 750 مراقبا عسكريا و 185 من ضباط الأركان العسكريين و 715 من أفراد الشرطة المدنية و 143 1 موظفا دوليا و 176 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين |
Il a été mis au point sur la base de quatre principes applicables aux services douaniers : harmoniser les renseignements préalables transmis par voie électronique, adopter une démarche cohérente en matière de gestion des risques, utiliser un matériel de détection qui ne soit pas trop intrusif et apporter aux entreprises des avantages qui répondent aux normes minimales de sécurité de la chaîne logistique et aux meilleures pratiques. | UN | وقد وضع على أساس المبادئ المطبقة على خدمات الجمارك: وهي مواءمة المعلومات الإلكترونية المسبقة؛ واتباع نهج متسق لإدارة المخاطر؛ واستخدام معدات كشف غير تدخلية؛ وتقديم حوافز للأعمال التجارية التي تستوفي المعايير الدنيا لأمن سلاسل الإمداد وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
M6.1 Pourcentage de bureaux de pays répondant aux normes minima de sécurité opérationnelle | UN | الإدارة 6-1 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تفي بالمعايير الدنيا لأمن العمليات |