Les États et les organisations d'intégration économique régionale qui ont rempli les conditions minimales du Système de certification | UN | الدول ومنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي التي وفت بالمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ |
À sa session le mois dernier, la plénière du Processus de Kimberley a adopté une décision administrative sur l'état du respect des exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley au Zimbabwe. | UN | واتخذت عملية كيمبرلي، في اجتماعها العام المعقود الشهر الماضي، قرارا إداريا بشأن حالة امتثال زمبابوي للمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
De même, la mission d'examen du Processus de Kimberley en 2008 a conclu que le Libéria satisfaisait aux exigences minimales du Système de certification, tout en soulignant qu'il ne pouvait relâcher ses efforts. | UN | وبالمثل، خلصت زيارة استعراض عملية كمبرلي في عام 2008 إلى أن ليبريا استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، لكنها شددت على أنه لا قِبل لها أن تشعر بالاغتباط حيال ذلك. |
Elle a également déclaré que le Libéria avait toujours besoin d'un appui international considérable, et notamment d'une assistance technique, pour satisfaire aux exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وأورد أيضا أن ليبريا لا تزال في حاجة إلى دعم دولي كبير، بما في ذلك المساعدة التقنية، لتتمكن من الوفاء بالشروط الدنيا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
La plénière a noté que, pour pouvoir participer pleinement au Processus, la République bolivarienne du Venezuela doit accueillir une mission d'examen qui fasse la preuve qu'elle respecte les conditions minima du Système de certification. | UN | 6 -وأشار الاجتماع العام إلى أن على جمهورية فنزويلا البوليفارية، كي تشارك مشاركة كاملة في العملية، أن تستضيف بعثة استعراضية لتثبت امتثالها للمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Les experts recommandaient donc de définir < < les normes minimales d'un système international sui generis de protection des connaissances traditionnelles > > , avec la pleine collaboration des communautés locales et autochtones. | UN | ولذلك، أوصى الخبراء " باستكشاف المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية " ، على أساس المشاركة الكاملة من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
Note : L'entité de Taipei chinois responsable des commerces des diamants bruts a également rempli les conditions minimales du Système de certification du Processus de Kimberley | UN | ملاحظة: هيئة التجارة في الماس الخام في تايـبـي الصينية قد استوفت أيضا الشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Nous pensons que lors de la planification et de la conduite des visites d'examen, il est particulièrement indispensable de concentrer nos efforts sur les pays qui ont des difficultés à respecter les exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley, ainsi que sur les pays qui ont besoin d'une assistance technique. | UN | ونرى أنه عند تنظيم زيارات للمراجعة، من الأهمية الحيوية بصورة خاصة أن تتركز الجهود على البلدان التي تجد صعوبة في تنفيذ المتطلبات الدنيا لنظام منح الشهادات وعلى البلدان التي تطلب مساعدة تقنية. |
L'année 2008 a également été marquée par la décision prise par le Venezuela, de son propre chef, de quitter le Processus pour une durée de deux ans pendant qu'il met au point un plan d'action qui lui permettra d'appliquer les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | كما شهد عام 2008 صدور قرار فنزويلا للانفصال طوعا عن عملية كيمبرلي لفترة سنتين تضع خلالهما خطة عمل لتنفيذ المعايير الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
Il s'agit de la mise en œuvre d'un cadre conforme aux exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley avec l'adhésion de nouveaux membres et d'autres innovations concernant la surveillance et l'évaluation par les pairs, la collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes ainsi que les questions techniques de traçabilité et de renforcement des contrôles internes. | UN | ويشمل هذا تنفيذ الإطار الذي يفي بالمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، مع إضافة أعضاء جدد وعناصر جديدة، بما في ذلك الرصد والتقييم عن طريق استعراض الأقران، والتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك، والتكنولوجيا ذات الصلة بالتتبع، وتعزيز الرقابة الداخلية. |
Nous saluons l'esprit de direction de l'Inde, qui a présidé le Processus de Kimberley en 2008 et conduit à la mise en place de mesures transitoires en cas de non-respect et de nouvelles mesures pour encourager les pays à respecter les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ونحن نحيي روح القيادة التي تجلت بها الهند بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي في عام 2008، والتي أدت إلى وضع تدابير مؤقتة بشأن عدم الامتثال وزيادة تشجيع البلدان على الامتثال للمعايير الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
La plénière a également noté que pour être en mesure de participer pleinement au Processus, la République bolivarienne du Venezuela devait accueillir une mission d'évaluation qui établisse la preuve qu'elle respecte les exigences minimales du Système de certification. | UN | 15 - وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أنه يتعين على جمهورية فنزويلا البوليفارية، كي تشارك مشاركة كاملة في العملية، أن تستضيف بعثة استعراض تثبت امتثالها للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Le Processus a mené une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire du 30 septembre au 4 octobre 2013, à l'issue de laquelle il a conclu que le pays avait respecté les exigences minimales du Système de certification dans toute la mesure autorisée par l'embargo des Nations Unies. | UN | 20 -وأوفدت العملية بعثة استعراضية إلى كوت ديفوار في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 أكتوبر 2013. وخلصت البعثة إلى أن كوت ديفوار استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار الشهادات بقدر ما يمكن تحقيقه في ظل الحظر المفروض من قِبل الأمم المتحدة. |
La situation a de nouveau été examinée par la plénière, qui a pris note du projet de plan de travail de la République centrafricaine visant à remédier aux problèmes de non-respect des exigences minimales du Système de certification et à renforcer son système de contrôle interne. | UN | 23 -وأعاد الاجتماع العام النظر في الحالة مرة أخرى. وأحاط علما بخطة العمل المقترحة التي قدمتها جمهورية أفريقيا الوسطى لمعالجة مسائل عدم الامتثال للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار الشهادات ولتعزيز نظام الرقابة الداخلية الموجود لديها. |
Par ailleurs, nous sommes en train de modifier la législation vénézuélienne de façon à y inclure les dispositions requises pour que nous appliquions pleinement - en conformité avec notre cadre juridique - les exigences minimales du Système de certification, ce qui nous nous permettra définitivement d'appliquer ce système à partir du 1er juillet 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا بصدد إجراء التعديلات اللازمة في التشريعات الفنزويلية بغية إدراج الأحكام المطلوبة للامتثال الكامل لمقتضيات المعايير الدنيا لنظام الشهادات، في الإطار القانوني، مما سيسمح لنا بتنفيذ ذلك النظام اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003، على وجه التحديد. |
Le Comité de la participation s'est inquiété du non-respect des exigences minimales du Système de certification par la République bolivarienne du Venezuela et le Liban et a appelé ces deux pays à s'acquitter d'urgence de leurs engagements. | UN | 12 - أعربت لجنة المشاركة عن قلقها إزاء عدم امتثال جمهورية فنزويلا البوليفارية ولبنان للشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتدعو هذين البلدين إلى الامتثال لالتزاماتهما بنظام العملية على وجه الاستعجال. |
449. Le Groupe recommande que le Processus de Kimberley prenne les mesures nécessaires pour veiller à ce que les négociants illicites ne puissent se servir de son système de certification pour faire le commerce de diamants bruts ivoiriens illicitement exportés, notamment en appliquant des mesures de contrôle de l’origine dans le cadre des exigences minimales du Système de certification. | UN | 449 - ويوصي الفريق بأن تتخذ عملية كيمبرلي التدابير اللازمة لكفالة عدم تمكن التجار غير الشرعيين من استخدام نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في التصدير غير المشروع للماس الخام الإيفواري، بما في ذلك تنفيذ تدابير مراقبة المنشأ كجزء من المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
Sous la présidence des États-Unis, la plénière s'est employée à améliorer la transparence et la conformité aux normes pour les participants qui ne s'acquittent par de leurs obligations en adoptant des directives révisées à l'intention du Comité de participation pour qu'il recommande des mesures transitoires en cas de violation grave des normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | 11 - وفي ظل رئاسة الولايات المتحدة، جرى في الاجتماع العام تحسين الشفافية والاتساق في التعامل مع المشاركين في العملية غير الممتثلين لشروطها من خلال اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة المشاركة الصادرة بشأن الإيصاء بتدابير مؤقتة في حالات الإخلال الجسيم بالشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Les États et les organisations d'intégration économique régionale ci-après ont rempli les conditions minima du Système de certification du Processus de Kimberley : Afrique du Sud Malaisie | UN | فيما يلي قائمة بالدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي استوفت المتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في 3 أيار/مايو 2007: |
Gardant à l'esprit la résolution 2101 (2013) du Conseil de sécurité, la plénière a pris note des conclusions et recommandations de la mission d'examen qui s'est récemment rendue en Côte d'Ivoire (du 30 septembre au 4 octobre 2013), ainsi que des mesures importantes prises par ce pays pour faire respecter les conditions minima du Système de certification. | UN | 19 - وأحاط الاجتماع العام علما، في ضوء قرار مجلس الأمن 2101 (2013)، بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة الاستعراض التي زارت كوت ديفوار مؤخرا (من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013)، وأقر بالخطوات الهامة التي اتخذها البلد لكفالة الامتثال للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ. |
62. Au niveau multilatéral, le Groupe des 77 et la Chine souscrivaient aux recommandations suivantes: poursuivre et améliorer la coordination entre les programmes de travail des organisations internationales compétentes, comme la Convention sur la diversité biologique, l'OMPI, l'OMS et la CNUCED; et définir les normes minimales d'un système international sui generis de protection des connaissances traditionnelles. | UN | 62- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، قال إن مجموعته والصين تؤيدان التوصيات التالية المقدمة من الخبراء: التنسيق المتواصل والمعزز بين برامج العمل في المنظمات المعنية، مثل أجهزة اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية والأونكتاد؛ والاستفادة من المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر بغرض حماية المعارف التقليدية. |