"الدواء" - Translation from Arabic to French

    • médicaments
        
    • médicament
        
    • traitement
        
    • remède
        
    • médecine
        
    • drogue
        
    • antidote
        
    • pilules
        
    • médocs
        
    • cachets
        
    • potion
        
    • pilule
        
    • produit
        
    • pharmaceutiques
        
    • administré
        
    Approvisionnement de toutes les catégories de la population en médicaments et en vaccins préventifs. UN وفرت الدولة جرعات الدواء والطعم الوقائي لكافة أفراد المجتمع بجميع فئاته.
    Il dit qu'on lui a donné des médicaments pour ses ulcères et la gastroentérite mais pas pour les hémorroïdes. UN وهو يقول إنه حصل على بعض الدواء لعلاج قرحاته والتهاباته المعوية ولكنه لم يحصل على دواء للبواسير.
    S'il est approuvé, il sera probablement inclus dans la liste des médicaments financés partiellement par le Gouvernement. UN وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة.
    Ce système de coparticipation dépend également du type de médicament. UN وتتوقف هذه المشاركة الثنائية أيضاً على نوع الدواء.
    Ce nouveau médicament est plus efficace que d'autres antipaludéens et il a moins d'effets secondaires. UN ويُـعد الدواء الجديد أكثر فعالية وآثاره جانبية أقل مقارنة مع غيره من الأدوية المضادة للملاريا.
    Phoebe a un asthme sévère et a besoin d'un traitement. Open Subtitles فيبي مصابة بالربو الحاد و تحتاج لهذا الدواء
    Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    Les médicaments que l'Agence d'Urgence envoyait à l'hôpital sont volés. Open Subtitles الدواء الذي أرسلته الوكالة الفيدرالية للمستشفى تمّت سرقته.
    Mais t'es devenu malade, donc on t'a donné des médicaments. Open Subtitles لكنك حصلت على مرض السيارة لذلك اعطيناك الدواء
    Si je ne lui donnais pas ce qu'il voulait, il ne me donnerait pas les médicaments. Open Subtitles هو قال إذا لم أحصل له على الذي يريد فلن أحصل على الدواء.
    Mais ces contrefaçons tuent des gens qui ne reçoivent pas les médicaments dont ils ont besoin. Open Subtitles ولكن تلك العقاقير المتلاعب بها، تقتل الناس الذين لا يحصلون على الدواء الأصلي
    Tout refus ou variation dans la prise de vos médicaments doivent être rapporté à votre médecin Open Subtitles عدم تناولك الدواء أو محاولة التهرب منه يجب أن يبلغ به طبيبك الخاص
    Les maisons sont prises en priorité pour la livraison de médicaments. Open Subtitles سوف يعطون الأولوية للمنازل وسوف يحضرون الدواء المناسب لك
    C'est une vraie maladie. Je suis suivi, je prends des médicaments. Open Subtitles انه مرض حقيقي مع الطبيب و الدواء وكل شيء
    Elle va à l'hôpital aux quinze jours pour se faire pomper le médicament dans le sang. Open Subtitles تذهب إلى المستشفى مرة كل أسبوعين، لذا.. إنهم يحقنون الدواء في أوعيتها الدموية،
    Bref, ce médicament n'est vendu que dans trois pharmacies, et les deux autres ont été cambriolées il y a un mois. Open Subtitles على أي حال، الدواء يباع فقط في ثلاث صيدليات بالمدينة والصيدليتان الأخرتان تم سرقتهم في الشهر الماضي
    Je savais que j'aurais 1 chance sur 2 d'avoir le médicament et non le placebo. Open Subtitles علمت إنها فرصة عشوائية أن أحصل على الدواء و ليس العلاج الممّوه
    Elle allait mieux. Puis le mari a stoppé le traitement. Open Subtitles نعم وبعد ذلك توقف زوجها عن اعطائها الدواء
    La pneumonie allait t'emporter, mais on ne pouvait pas te donner le remède avant que tes blessures guérissent un peu. Open Subtitles كان سيتسبب الالتهاب الرئوي بقتلك لكننا لم نستطع منحك الدواء قبل أن تشفى جروح المعركة قليلاً
    Ceci est presque comme la médecine comme le travail manuel. Open Subtitles هذا هو تقريبا مثل الدواء كما العمل اليدوي.
    Mais si la drogue s'est accrochée aux neurotransmetteurs, on pourrait avoir à provoquer des attaques ou faire une thérapie de choc pour les perdre. Open Subtitles لكن اذا الدواء امتص من الخلايا العصبية, وقتها يجب ان ندخلك في حالة صرع او نستخدم علاج الصدمات لنخرجه.
    Nous savons tous que l'éducation est le plus grand facteur d'égalisation et l'antidote de la pauvreté. UN وكما نعرف جميعاً، فإن التعليم هو العامل الأكبر في المساواة بين الناس وهو الدواء المضاد للفقر.
    Ma femme a dû oublier de prendre ses pilules ce matin. Open Subtitles أعتقد أن زوجتي نسيت أن تأخذ الدواء هذا الصباح
    C'est des médocs nauséeux, je veux pas que tu vomisses. Open Subtitles هذا الدواء مقيء للمعده ولا اريدك ان تتقيأي
    Tes cachets ne feront pas effet. Open Subtitles ‫أن ذهبت للنوم الآن فلن يعمل الدواء بشكل ‫صحيح
    Mon cher Matteo, la tromperie est un cadeau d'amour, c'est la potion magique qui réveille celui qui s'était endormi ! Open Subtitles عزيزي ماتيو يجب أن تأخذ الخيانة على أنها هذية للحب إنها الدواء السحري الذي ينعش القلب
    Euh, cette pilule est mon cocktail, c'est mon huile de poisson, Open Subtitles حبة الدواء هذه هي مزيجي الخاص، هذه لزيت السمك،
    Ils n'entendent plus après avoir bu de ce produit ? Oui. Open Subtitles بعد شرب هذا الدواء المغذى انهم لا يستطيعوا السماع
    Des mécanismes de contrôle sont en place - il existe notamment un laboratoire central d'essais pharmaceutiques -, et la recherche scientifique est activement encouragée. UN وتشمل آليات رقابة الدواء استحداث مخبر مرجعي لرقابة الدواء وتفعيل البحث العلمي.
    Il n'est point d'autorité internationale qui puisse expliquer à un enfant ou à un vieillard malade pourquoi le médicament dont il a besoin ne peut pas lui être administré. UN وليست هناك سلطة دولية بإمكانها أن تفسر لطفل مريض أو لعجوز سبب اختفاء الدواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more