Nombre total de cas dans lesquels les services sociaux sont intervenus | UN | العدد الإجمالي للحالات التي عالجتها الدوائر الاجتماعية |
En fait, les services sociaux interviennent dans la plupart des cas et cherchent à éviter que ne se créent des situations trop dramatiques. | UN | وفي الواقع فإن الدوائر الاجتماعية تتدخل في معظم الحالات وتسعى إلى تفادي ظهور حالات مأساوية بشكل مفرط. |
En 2004, les services sociaux commenceront à élaborer plusieurs projets pilotes concernant la gestion des cas de violences familiales. | UN | وفي عام 2004، ستشرع الدوائر الاجتماعية العامة في تحضير عدد من المشاريع الرائدة في مجال إدارة حالات العنف العائلي. |
les services sociaux prennent des mesures énergiques pour faire baisser ces chiffres. | UN | وتقوم الدوائر الاجتماعية باتخاذ اجراءات حاسمة من أجل تخفيض هذا المعدل. |
94. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaires pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. | UN | 94 - وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها. |
Les enfants non accompagnés sont rapatriés vers leur pays d'origine pour être rendus à leur famille ou pour être pris en charge par les services sociaux locaux. | UN | والأطفال غير المصحوبين، يُعادون إلى أوطانهم لإعادة إدماجهم في أُسرهم أو لتلقي الحماية من الدوائر الاجتماعية المحلية. |
Le Gouvernement s'est efforcé de veiller à ce que tous les organismes sociaux concernés signalent les cas de violence qui leur sont renvoyés par la police, les services sociaux, les hôpitaux et les cabinets d'avocats. | UN | فالحكومة تحاول بذلك ضمان مشاركة جميع الهيئات الاجتماعية التي تتناول هذه المسألة في الإبلاغ عن الحالات المعروضة عليها سواء تعلق الأمر بالشرطة أو الدوائر الاجتماعية أو المستشفيات أو مكاتب المحاماة. |
les services sociaux déploient leurs activités aussi bien dans les agglomérations bédouines que dans les villages bédouins illégaux. | UN | 597 - وتعمل الدوائر الاجتماعية في مدن البدو، وكذلك في القرى البدوية المنشأة بشكل غير قانوني. |
Les diverses plaintes déposées dans les services sociaux et les structures de la sécurité publique révèlent que le phénomène de la violence à l'égard des femmes est effectif au Cameroun et touche toutes les catégories de femmes. | UN | تكشف مختلف الشكاوى المقدمة إلى الدوائر الاجتماعية وهياكل الأمن العام أن ظاهرة العنف ضد المرأة فعلية في الكاميرون وأنها تشمل النساء من جميع الفئات. |
Elle conteste les observations de l'État partie et affirme que les services sociaux municipaux ne se sont jamais intéressés à la situation de sa fille, et que l'État partie n'a jamais proposé l'aide d'un psychologue pour enfants pour la traiter. | UN | وتفند ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف وتؤكد أن الدوائر الاجتماعية في مدينتها الأصلية لم تهتم بحالة ابنتها وأن الدولة الطرف لم تعرض على الإطلاق خدمات أخصائي في علم نفس الأطفال لعلاج ابنتها. |
77. Le prospectus d’une campagne lancée par une société de protection de l’enfance qui soulignait l’existence de la prostitution enfantine au Royaume-Uni a été condamné comme «peu sérieux» par les services sociaux de ce pays, car on a estimé qu’il encourageait la prostitution des enfants au lieu de la condamner. | UN | ٧٧ - وهناك نشرة في إطار حملة جمعية اﻷطفال أبرزت بغاء اﻷطفــال في المملكة المتحــدة أدانتهـا الدوائر الاجتماعية هناك على أنها " غير مسؤولة " ، إذ اعتُبر أنها تشجع بغاء اﻷطفال بدلا من أن تدينه. |
Par ailleurs, le Gouvernement a élaboré, en consultation avec les organismes partenaires s'occupant de la protection de l'enfance, un texte de loi visant à réformer les services sociaux chargés de protéger les enfants ainsi qu'un code de protection de l'enfance, qui doivent être soumis au Parlement avant la fin de la présente législature. | UN | وأعدت الحكومة أيضا، بالتشاور مع الشركاء في مجال حماية الطفل، قانونا لإصلاح الدوائر الاجتماعية المسؤولة عن وقاية الأطفال ومدونةً لحماية الطفل سيتم عرضهما على البرلمان مع نهاية الدورة التشريعية الحالية. |
14. Évolution du nombre de cas de violence conjugale traités par les services sociaux (2002-2004) 30 | UN | 14- تطور عدد حالات العنف المنزلي التي عالجتها الدوائر الاجتماعية (2002-2004) 35 |
Évolution du nombre de cas de violence conjugale traités par les services sociaux (2002-2004) | UN | تطور عدد حالات العنف المنزلي التي عالجتها الدوائر الاجتماعية (2002-2004) |
La demande de permis pouvait être introduite non seulement par le procureur de la République dans le cadre de poursuites judiciaires en cours, mais aussi par les services sociaux des collectivités locales ou par les associations à but non lucratif ou autres associations responsables de projets de protection sociale. | UN | ويمكن تقديم طلب التصريح ليس فقط بواسطة النائب العام، في القضايا التي تجري فيها الإجراءات القانونية بالفعل، ولكن أيضا بواسطة الدوائر الاجتماعية للكيانات المحلية أو الرابطات التي لا تبغي الربح وأنواع الرابطات الأخرى المختصة بمشاريع الحماية الاجتماعية. |
Le Conseil national de la santé et de la protection sociale signale que les services sociaux fournissent aux femmes ayant subi des violences un soutien dont la qualité ne cesse de s'améliorer, mais ajoute qu'il reste beaucoup à faire. | UN | 98 - يبلغ المجلس الوطني للصحة والرعاية عن تطور إيجابي مستمر في الدعم الذي تقدمه الدوائر الاجتماعية للنساء المعرضات للعنف ولكنه يضيف أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Des organismes de services sociaux, ainsi que des personnes exerçant dans les services sociaux (à domicile ou en structure fixe ou semifixe) fournissent des services sociaux de grande qualité aux personnes âgées handicapées. | UN | وتقوم وكالات الخدمات الاجتماعية وكذلك المهنيون العاملون في الدوائر الاجتماعية (في مؤسسات الإقامة أو ما شابهها) بتقديم الخدمات الاجتماعية حصراً لكبار السن من ذوي الإعاقة. |
M. Zalov (Azerbaïdjan) dit que les familles en difficulté sont suivies par les services sociaux, qui ont mis en place toute une série de mesures pour prévenir la violence familiale. | UN | 44 - السيد زالوف (أذربيجان): قال إن الأسر المتخبطة في مشاكل تخضع لمراقبة الدوائر الاجتماعية التي طبقت طائفة من التدابير الهادفة إلى منع العنف المنزلي. |
94. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaire pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. | UN | 94- وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها. |
94. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaire pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. | UN | 94- وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال في الرعاية البديلة خلال فترة وجودهم فيها أو بعدها. |