"الدوائر العامة" - Translation from Arabic to French

    • les services publics
        
    • des services publics
        
    • service public
        
    • fonction publique
        
    • aux services publics
        
    • 'administration publique
        
    Dans les services publics comme la Police et l'Armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. UN وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي.
    Il intervient en cas d’atteinte aux droits des administrés ou de corruption dans les services publics. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Bien que le sango soit devenu une langue officielle, seul le français continue d'être la langue d'enseignement et de travail dans les services publics. UN ورغم أن السانغو أصبحت لغة رسمية، فإن الفرنسية لا تزال لغة التعليم والعمل في الدوائر العامة.
    72. La restructuration des services publics de l'emploi devra incessamment aboutir à la mise en place d'une entité d'intermédiation et de régulation du marché du travail et d'exécution des programmes de l'emploi. UN 72- إن إعادة هيكلة الدوائر العامة للتشغيل ستؤدي قريباً إلى إنشاء كيان للوساطة وتنظيم سوق العمل وتنفيذ برامج العمالة.
    e) Avoir accès, sur un pied d'égalité, aux emplois des services publics à tous les niveaux; UN - كفالة تكافؤ فرص الحصول على العمل في الدوائر العامة على جميع اﻷصعدة؛
    3. Le service public doit être doté des moyens techniques permettant aux représentants officiels ayant des besoins spéciaux de s'acquitter de leurs fonctions, conformément au principe de la pleine égalité d'accès aux charges publiques. UN 3- ويجب أن تكون الدوائر العامة مجهزة بالوسائل التكنولوجية المناسبة لتمكين المسؤولين من ذوي الاحتياجات الخاصة من أداء أنشطتهم، وفقاً لمبدأ المساواة والوصول الكامل إلى المناصب العامة.
    Le Comité avait aussi élaboré une convention interaméricaine réglant la coopération entre les Etats américains pour combattre la corruption dans la fonction publique. UN وشملت أعمال أخرى وضع اتفاقية للدول اﻷمريكية من أجل تنظيم التعاون بين الدول اﻷمريكية في مكافحة الفساد في الدوائر العامة.
    La langue des signes avait été reconnue comme langue officielle de communication dans les services publics. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.
    Dans ces conditions, les services publics sont insuffisants et incapables d'atteindre toute la population et d'offrir des services de qualité. UN وفي هذه الظروف، تعاني الدوائر العامة من القصور والعجز عن بلوغ جميع السكان لتزويدهم بخدمات نوعية.
    L'évolution des mentalités a contribué à ce que les services publics (douanes, ports, chemins de fer, etc.) se soucient davantage des prestations offertes, créant ainsi de meilleures conditions pour les opérations de transport en transit. UN وساعد تغير المواقف والأفكار على جعل بعض الدوائر العامة مثل الجمارك والموانئ والسكك الحديدية تركّز تركيزاً أشد على الخدمات كما هيّأ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر.
    Il a constaté que la principale cause du déplacement au Burundi découle du conflit ethnique, dans lequel Hutus et Tutsis s'affrontent sur des enjeux majeurs comme la répartition du pouvoir et des ressources nationales ou les questions d'éducation et d'emploi dans les services publics et l'économie. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    L'histoire de l'humanité s'achemine inévitablement vers une liberté, une transparence, une obligation redditionnelle plus grandes dans tous les secteurs de la vie publique et un plus large accès à l'information relative aux citoyens et détenue par les services publics. UN فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين.
    Il s'en occupe par l'intermédiaire de l'Inspectorat national des registres d'état civil et ses organes spécialisés locaux, à savoir les services publics d'enregistrement des données d'état civil dans les communautés. UN وتقوم بذلك من خلال المفتشية الوطنية لسجلات البيانات الشخصية وهيئاتها المتخصصة على الصعيد المحلي، أي الدوائر العامة المجتمعية لسجلات البيانات الشخصية.
    Conformément aux instructions présidentielles, tous les services publics ont nommé des femmes à des postes de responsabilité plus élevés que ce n'était le cas auparavant. UN وبناء على تعليمات رئاسية، قامت جميع الدوائر العامة بتعيين نساء في مستويات من المسؤولية أعلى مما كانت عليه الحال في الماضي.
    - Prévenir et combattre l'injustice, la corruption et d'autres infractions connexes dans les services publics et privés; UN - منع ومكافحة الظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة في الدوائر العامة والخاصة؛
    Elles estiment ne pas bénéficier d'un traitement favorable, ni même égalitaire, et que leurs besoins sont marginalisés par les décideurs et les dirigeants des services publics. UN وتحاج هذه المجموعات بأنها لا تتمتع بمعاملة ملائمة أو مساوية لغيرها من الجاليات، وبأن احتياجاتها مهمشة من قِبل صانعي القرارات وقادة الدوائر العامة.
    En outre, les importations et les exportations de certains biens sont soumis à l'accord préalable des services publics compétents, il s'agit notamment d'armes, munitions ainsi que des explosifs. UN وفضلا عن ذلك، تخضع الواردات والصادرات من سلع معينة لشرط الموافقة المسبقة من الدوائر العامة المختصة، وتشمل هذه السلع بالخصوص الأسلحة والذخيرة وكذلك المتفجرات.
    L'évolution des attitudes et des mentalités a aidé à faire que des services publics tels que les douanes, les administrations portuaires et les chemins de fer sont désormais plus orientés vers la satisfaction du client, ce qui a nettement amélioré les conditions des transports en transit. UN ويساعد تغير المواقف والمفاهيم على جعل الدوائر العامة من قبيل الجمارك، والموانئ والسكك الحديدية موجهة بصورة أكبر إلى توفير الخدمات، مما يهيئ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر.
    c) De réexaminer la législation limitant l'utilisation dans le service public d'une langue minoritaire aux comtés dans lesquels les personnes de nationalité estonienne qui appartiennent à la minorité concernée représentent la moitié de la population; UN (ج) مراجعة تشريعها الذي يجعل استخدام لغات الأقليات في الدوائر العامة مقتصراً على المقاطعات التي يشكّل فيها الأشخاص من الأقليات ذوو الجنسية الإستونية نصف السكان؛
    Tous les gouvernements ont des politiques sur l'emploi qui favorisent l'embauche de membres de groupes défavorisés dans la fonction publique. UN ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة.
    Au fil des décennies, le Gouvernement royal du Cambodge a réalisé un certain nombre de progrès concrets dans le domaine des droits des femmes en augmentant le taux de participation des femmes aux services publics et à la politique à tous les niveaux. UN وعلى مدى عقود، أحرزت حكومة مملكة كمبوديا تقدماً عملياً في معالجة المسائل الجنسانية عن طريق زيادة معدل مشاركة المرأة في الدوائر العامة والحياة السياسية على جميع المستويات ضمن هياكل الحكومة.
    Parfois, en vertu de dispositions juridiques ou constitutionnelles, la représentation proportionnelle dans l'administration publique est requise. UN وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more