Une fois finalisé et approuvé par les services compétents à New York, il sera renvoyé au Comité, puis inséré dans le rapport annuel. | UN | وحالما تستكمل الدوائر المختصة في نيويورك الوثيقة وتقرها سيُعاد إرسالها إلى اللجنة وستدرج بعد ذلك في التقرير السنوي. |
Son rôle vise à les informer sur les démarches à faire et à les aiguiller vers les services compétents. | UN | ويتمثل دور الغرفة في مدهم بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة وتوجيههم إلى الدوائر المختصة. |
En outre, une campagne mondiale de sensibilisation sur la Conférence mondiale et ses objectifs devrait être lancée par les services compétents de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدوائر المختصة في الأمم المتحدة بشن حملة توعية عالمية بشأن المؤتمر العالمي. |
La nouvelle loi exige que les virements soient faits au profit des personnes morales dûment enregistrées auprès des services compétents. | UN | ويقتضي القانون الجديد إجراء التحويلات لفائدة أشخاص اعتباريين مسجلين بصفة قانونية لدى الدوائر المختصة. |
Une note des services compétents du Centre pour les droits de l'homme sur la mise en oeuvre de tels programmes est vivement recommandée pour la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويوصي بأن تقدم الدوائر المختصة في مركز حقوق اﻹنسان مذكرة عن تنفيذ هذه البرامج الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها المقبلة. |
Le texte final qui tient compte des observations du Comité a été transmis aux services compétents pour édition et publication. | UN | وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛ |
Grâce à la rapide circulation de l'information entre les services compétents en Allemagne, la Cellule est en mesure de s'acquitter de ses responsabilités de manière très minutieuse et efficace. | UN | وبفضل التدفق السريع للمعلومات بين الدوائر المختصة في ألمانيا، تتمكن الوحدة من أداء مهامها بدقة وفعالية. |
les services compétents procèdent à des enquêtes sur les transactions financières effectuées par des personnes signalées comme suspectes. | UN | وتقوم الدوائر المختصة بالتحقيق في المعاملات المالية التي يقوم بها أشخاص يشتبه فيهم. |
Il est à noter qu'un autre lot important de munitions diverses livrées en vrac, ne présentant pas les qualités requises pour être bonnes de tir, est régulièrement détruit par les services compétents des armes et munitions. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد سُلمت كمية كبيرة من الذخائر لا تتوفر فيها شروط الصلاحية للاستعمال، وذلك على نحو غير منتظم، وكانت تدمر دائما من قبل الدوائر المختصة بالسلاح والذخيرة. |
Le secrétariat du Fonds suit aussi avec les services compétents les questions financières liées à la gestion du Fonds. | UN | وتتابع أمانة الصندوق أيضا مع الدوائر المختصة المسائل المالية المتصلة بإدارة الصندوق. |
les services compétents du Secrétariat de l'ONU contribueront à aider le Secrétariat de la Convention à surmonter ses difficultés. | UN | وستكون الدوائر المختصة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة متاحة لمساعدة أمانة الاتفاقية على التغلب على هذه المشاكل. |
À titre de comparaison, les services compétents de la justice pénale des ÉtatsUnis d'Amérique ont indiqué que, en 2005, sur 100 000 habitants des ÉtatsUnis, 4 700 avaient fait l'objet d'une arrestation. | UN | وعلى سبيل المقارنة، أشارت الدوائر المختصة للعدالة الجنائية في الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن 700 4 شخص من كل 000 100 شخص من سكان الولايات المتحدة تعرض للتوقيف في عام 2005. |
Normalisation nationale : traitement des noms dans les services compétents | UN | التوحيد الوطني: تعامل الدوائر المختصة مع الأسماء |
les services compétents de l'UNESCO ont mené une étude sur le sujet, définissant les besoins de communication de l'ALECSO et prévoyant le développement des échanges d'informations en reliant l'ALECSO aux réseaux télématiques internationaux. | UN | واضطلعت الدوائر المختصة في اليونسكو بدراسة تتعلق بهذا البرنامج، أجملت احتياجات اﻷلكسو من لوازم الاتصالات، ووضع نظام لتبادل المعلومات عن طريق ربط اﻷلسكو بالشبكات الحاسوبية الدولية. |
les services compétents du Ministère de la défense nationale sont sur pied d'oeuvre avec les organismes onusiens locaux pour mettre en place des mesures et procédures afin que pareils incidents ne se reproduisent plus. | UN | وتعمل الدوائر المختصة في وزارة الدفاع الوطني جنبا إلى جنب مع الهيئات المحلية لﻷمم المتحدة لوضع تدابير وإجراءات بغية منع تكرار حوادث مشابهة أخرى. |
Il est à noter qu'un lot important de munitions diverses livrées en vrac, ne présentant pas les qualités requises pour être bonnes aux tirs, sera détruit par les services compétents des armes et munitions. | UN | وتجدر ملاحظة أن هناك كمية كبيرة من الذخيرة المتنوعة استلمت غير معبأة، ولا تتضح فيها الخصائص اللازمة لتكون صالحة للرمي، وستقوم الدوائر المختصة المعنية باﻷسلحة والذخيرة بتدميرها. |
Le secrétariat du Fonds suit aussi, avec les services compétents, les questions financières liées à la gestion du Fonds. Il organise la session annuelle du Conseil d’administration et reste en contact avec son président pendant l’intersession. | UN | كما تتابع أمانة الصندوق أيضا مع الدوائر المختصة المسائل المالية المرتبطة بإدارة الصندوق وتنظم الدورة السنوية لمجلس اﻷمناء وتظل على اتصال بالرئيس فيما بين الدورات. |
C'est ce que démontrent les données des services compétents qui signalent qu'il n'y a pas eu de poursuites engagées au pénal pour prostitution d'enfants ou pornographie impliquant des enfants au cours des trois dernières années. | UN | ويتجلى هذا من بيانات الدوائر المختصة التي تفيد أنه لم توجﱠه أي تهم جنائية عن بغاء اﻷطفال والمواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال في السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
Je vous saurai gré de bien vouloir assurer une diffusion appropriée de cette lettre auprès des responsables des services compétents du Secrétariat, et en particulier auprès de MM. Connor et Goulding. | UN | وسأغدو ممتنا لو اتخذتم الترتيبات اللازمة لتعميم هذه الرسالة على النحو المناسب على رؤساء الدوائر المختصة في اﻷمانة العامة، ولاسيما السيد كونور والسيد غولدينغ. |
Les accords sur les salaires effectifs ne pourront être déposés auprès des services compétents que s'ils sont accompagnés d'un procès verbal d'engagement des négociations sur l'égalité salariale. | UN | وليس من الجائز أن تودع الاتفاقات الخاصة بالمرتبات الفعلية لدى الدوائر المختصة إلا إذا كانت مصحوبة بمحضر رسمي يتضمن الالتزام بالتفاوض بشأن المساواة في الأجور. |
Le Rapporteur spécial n'a décelé aucun progrès de la part des autorités burundaises ni d'effort délibéré des services compétents pour venir à bout des actes de violence illicites commis par de mauvais éléments des forces de police et de l'armée, ou des crimes perpétrés par des groupes extrémistes, qu'ils soient d'origine hutu ou tutsi. | UN | ولم يستشف المقرر الخاص أي تقدم من جانب سلطات بوروندي ولا أي مجهود متعمد من قبل الدوائر المختصة ﻹنهاء أعمال العنف غير المشروعة التي ترتكبها بعض العناصر الرديئة من قوات الشرطة والجيش، أو الجرائم التي ترتكبها الجماعات المتطرفة، سواء كانت من أصل هوتو أو توتسي. |