Le nombre de personnes occupées correspond à la moyenne annuelle des équivalents plein temps. | UN | يحسب الأشخاص المستخدمون على أنهم المعدل الوسطي السنوي لمكافئي الدوام الكامل. |
Cela donne un écart salarial de 11,9 % en 2010 pour le travail à plein temps. | UN | وينتج عن هذا وجود فجوة في الأجر في الدوام الكامل بلغت 11.9 في المائة في عام 2010. |
- Plus d'emplois à plein temps pour les femmes. | UN | - زيادة عدد النساء في الوظائف ذات الدوام الكامل |
Répartition du temps libre accordé en équivalent temps plein | UN | توزيع الموظفين المفرَّغين على أساس معادل الدوام الكامل |
22. Il n'y a pas de droits d'inscription et des repas entièrement subventionnés sont servis aux élèves à temps plein. | UN | 22 - ولا يدفع تلاميذ الدوام الكامل أي رسوم دراسية ويحصلون على وجبات غذائية مدعومة بالكامل. |
L'Université des îles Vierges américaines compte deux campus, situés respectivement dans les îles de Saint-Thomas et de Sainte-Croix, pour un effectif total de 2°513 étudiants, inscrits à temps complet ou à temps partiel. | UN | ولدى جامعة جزر فرجن فرعان في سانت توماس وسانت كروا، وهيئة مشتركة لطلاب الدوام الكامل والجزئي تضم 513 2 طالباً. |
L'Université des îles Vierges américaines compte deux campus, situés respectivement dans les îles de Saint-Thomas et de Sainte-Croix, pour un effectif total de 2 642 étudiants, inscrits à temps complet ou à temps partiel. | UN | ولدى جامعة جزر فرجن فرعين في سانت توماس وسانت كروا، وهيئة مشتركة لطلاب الدوام الكامل والجزئي تضم 642 2 طالباً. |
Cette loi a été amendée pour permettre aux femmes mariées de garder un emploi à plein temps. | UN | وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل. |
Travail à temps partiel n'est pas nécessairement synonyme de travail à mi-temps : il s'agit, en fait, d'un nombre d'heures inférieur à celui du plein temps. | UN | وأضافت أن التفرغ الجزئي لا يعني بالضرورة نصف ساعات العمل الرسمية، بل أي عدد من الساعات يقل عن عدد ساعات الدوام الكامل. |
Nombre total de professeurs et de maîtres de conférences en équivalent plein temps en 1999, 2003 et 2005 | UN | العدد الإجمالي للأساتذة والمحاضرين الأقدمين بما يعادل الدوام الكامل في 1999 و 2003 و 2005 |
Note : Tous les chiffres sont des nombres ou pourcentages de personnes, sauf pour les non-fonctionnaires, dont l'effectif est exprimé en < < équivalent de postes à plein temps > > (EPPT). | UN | ملاحظة: تشير جميع البيانات إلى الأشخاص، باستثناء الموظفين الخارجيين المسجلين بما يعادل الدوام الكامل. |
Environ 53 % des femmes et 89 % des hommes ont des emplois à plein temps. | UN | ويعمل ٣٥ في المائة من النساء و ٩٨ في المائة من الرجال في وظائف الدوام الكامل. |
En 1991, 52 % des femmes avaient des emplois à plein temps contre 91 % des hommes. | UN | وفي عام ١٩٩١ كان ٢٥ في المائة من النساء يعملن في وظائف الدوام الكامل مقابل ١٩ في المائة من الرجال. |
Au cours de cette période, le nombre des hommes ayant des emplois à plein temps est tombé de 91 % à 89 %. | UN | وخلال هذه الفترة انخفض عدد الرجال الذين يعملون في وظائف الدوام الكامل من ١٩ في المائة الى ٩٨ في المائة. |
Les effectifs du Bureau sont au complet avec un juriste P-4 et un assistant à temps plein. | UN | ويتوفر للمكتب ملاك كامل من الموظفين يضم موظفا قانونيا برتبة ف-4 ومساعد له يعمل بنظام الدوام الكامل. |
Beaucoup de femmes choisissent de travailler presque à temps plein (8090 %) pendant de longues périodes de leur vie professionnelle. | UN | وتختار نساء كثيرات العمل لما يقارب الدوام الكامل (80-90 في المائة) لفترات طويلة من حياتهن المهنية. |
Les Canadiennes représentent près de la moitié de la main-d'oeuvre rémunérée du Canada, et la majorité d'entre elles travaillent à temps plein. | UN | 62 - المرأة الكندية تمثل ما يقارب نصف عدد العاملين لقاء أجر، ومعظم النساء يعملن في مهن على أساس نظام الدوام الكامل. |
L'Administration a indiqué au Comité qu'elle avait pris des mesures pour clore les fonds inutilisés et qu'un fonctionnaire serait chargé de cette tâche à temps plein. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أنها قد اتخذت تدابير لإغلاق الصناديق الخاملة وأنه سيُعيَّن موظف على أساس الدوام الكامل لمتابعة إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
Lorsqu'une telle catastrophe se produit ou est imminente, les travailleurs sont tenus d'accomplir leurs tâches sur le lieu de travail au-delà de la durée du travail, qu'ils travaillent à temps plein ou à temps partiel, ou toute autre tâche visant à éliminer ou à prévenir les conséquences de la catastrophe. | UN | وعند حدوث تلك الكوارث أو إذا كانت هذه الكوارث وشيكة الوقوع، فإن العمال ملزمون بالعمل أكثر من ساعات الدوام الكامل أو الجزئي في أماكن عملهم أو القيام بعمل يرتبط بإزالة آثار تلك الكوارث أو منع حدوثها. |
Il emploie près de 27 000 agents recrutés sur le plan local à temps complet dont la plupart sont des réfugiés palestiniens eux-mêmes. | UN | وهي تشغل قرابة 000 27 موظف بنظام الدوام الكامل أغلبيتهم العظمى مـن اللاجئيـن الفلسطينـيـين. |
Elle a donc demandé au Gouvernement de la tenir au courant des recherches entreprises afin de déterminer si des obstacles structurels empêchaient les femmes d'avoir un emploi à temps complet. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة إبقاءها على إطلاع على البحوث المضطلع بها للتأكد فيما إذا كانت العقبات الهيكلية هي المسؤولة عن العمل ذي الدوام الكامل في البلد. |
Elles préfèrent généralement un travail à temps partiel à un emploi à temps complet. Les femmes représentent 71 pour cent des personnes travaillant à temps partiel. | UN | تميل النساء إلى اختيار العمل بدوام جزئي بدلا من العمل على أساس الدوام الكامل. 71 في المائة من العاملين الذين يعملون على أساس الدوام الجزئي فقط من النساء. |