"الدوحة في" - Translation from Arabic to French

    • Doha en
        
    • Doha le
        
    • de Doha
        
    • Doha à
        
    • Doha au
        
    • Doha dans
        
    • Doha l
        
    • Doha les
        
    • Doha sur
        
    J'espère sincèrement que cette réunion aura des résultats utiles et tangibles et préparera le succès de la Conférence de Doha en 2008. UN وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    Le Centre a participé à la rencontre des ONG à Doha, en 2008. UN شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008.
    Ils ont également réaffirmé la nécessité de conclure le Cycle de Doha en 2010. UN كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010.
    Signé à Doha le 16 janvier de l'année 1420 de l'hégire (2 mai 1999). UN وُقﱢع في الدوحة في ١٦/١/١٤٢٠ هجرية الموافق ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ ميلادية.
    Le Cycle de Doha, qui a démarré en 2001, devait initialement s'achever à la fin de 2004. UN وقد بدأت جولة الدوحة في 2001 وكان من المقرر أصلاً أن تُختتم بنهاية عام 2004.
    L'impasse dans laquelle se trouvait actuellement le Cycle de négociations de Doha à l'OMC était très préoccupante. UN ويشكل الجمود الراهن في جولة مفاوضات الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية مصدر قلق بالغ.
    L'État du Qatar accueillera à Doha, au cours du deuxième semestre 2008 la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement. UN 70 - إن دولة قطر ستستضيف مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في الدوحة في النصف الثاني من سنة 2008.
    La demande de rééquilibration des règles pour tenir compte des besoins des pays en développement reste l'une des raisons majeures du lancement par les membres de l'OMC du cycle de négociations de Doha en 2001. UN ولا تزال الحاجة إلى المراجعة والتغيير هي أهم الأسباب التي دفعت أعضاء المنظمة إلى تنظيم جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    La demande de rééquilibration des règles pour tenir compte des besoins des pays en développement reste l'une des raisons majeures du lancement par les membres de l'OMC du cycle de négociations de Doha en 2001. UN فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    Il a souligné l'importance d'une étroite coopération avec l'OMC dans l'exécution du mandat donné à Doha en matière d'investissement. UN وأكد الممثل أهمية التعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية لدى تنفيذ ولاية الدوحة في مجال الاستثمار.
    Le Bélarus appuie l'initiative du Qatar visant à organiser à Doha en 2007 la première conférence d'examen des progrès réalisés dans l'application du Consensus de Monterrey. UN وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007.
    On a également félicité la Division pour le concours qu'elle avait apporté à la tenue à Doha, en 2012, d'un atelier consacré à la mise en œuvre de la Convention. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للشعبة على المساعدة التي قدمتها لحلقة عمل عقدت في الدوحة في عام 2012 بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    J'appelle également les États Membres à maintenir leur appui à l'approche de la rencontre de Doha en 2008. UN وأناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم وفيما نتوجه إلى الدوحة في عام 2008.
    La suspension des négociations de Doha en juillet 2006 est un événement regrettable qui assombrit les perspectives du système commercial multilatéral. UN وكان تعليق جولة الدوحة في تموز/يوليه 2006 تطورا غير مستحب يحد من آفاق النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cet événement tombe à point nommé, en particulier dans le contexte de nos préparatifs pour la conférence de Doha en 2008. UN إن هذا الموضوع ما كان ليطرح في وقت أفضل من هذا ، لا سيما ونحن نستعد لمؤتمر الدوحة في عام 2008.
    38. Avec l'appui du Gouvernement de la Finlande et du Gouvernement du Qatar, une réunion d'experts de la prévention de la corruption s'est tenue à Doha le 8 février 2008. UN 38- عقد، بدعم من حكومة فنلندا وحكومة دولة قطر، اجتماع للخبراء في مكافحة الفساد في الدوحة في 8 شباط/فبراير 2008.
    Les dirigeants politiques libanais se sont rendus à Doha le 16 mai. UN 5 - وسافر الزعماء السياسيون اللبنانيون إلى الدوحة في 16 أيار/مايو.
    Le Gouvernement d'unité nationale s'est félicité des résultats de la dernière réunion du comité ministériel, tenue à Doha le 14 janvier 2009. UN 1-2 وأشادت حكومة الوحدة الوطنية بنتائج الاجتماع الأخير للجنة الوزارية الذي عقد في الدوحة في 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    La Conférence de Doha était abordée dans le même contexte. UN كما تناولت المذكرة مؤتمر الدوحة في السياق نفسه.
    La démocratie, plus particulièrement, est au centre de notre action commune, comme nous l'avons vu récemment à Doha à la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN والاهتمام بالديمقراطية على وجه الخصوص أمر أساسي الأهمية لأي عمل مشترك لنا، كما لمسنا مؤخرا في الدوحة في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    À sa dix-huitième session tenue à Doha en décembre 2012, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto a adopté l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto. UN 23- واعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة عشرة المعقودة في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2012، تعديل الدوحة على بروتوكول كيوتو.
    Nous déploierons également des efforts pour conclure les négociations du Cycle de Doha dans les meilleurs délais afin d'appuyer le travail des producteurs locaux et d'obtenir que s'ouvrent à nos produits les marchés internationaux. UN ونتعهد بإبرام جولة الدوحة في أسرع وقت ممكن بغية تعزيز عمل منتجينا المحليين وفتح الأسواق الدولية.
    C'est dans ce cadre que l'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey se tiendra à Doha l'an prochain. UN وفي هذا السياق سيجري في العام المقبل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في العام المقبل.
    44. Le sixième Forum mondial pour la lutte contre la corruption et la sauvegarde de l'intégrité s'est tenu à Doha les 7 et 8 novembre 2009, immédiatement avant la troisième session de la Conférence. UN 44- وعقد الملتقى السادس لمكافحة الفساد وضمان النـزاهة في الدوحة في 7 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قبل انعقاد دورة المؤتمر الثالثة مباشرة.
    Les répercussions du programme de travail de Doha sur le développement seraient fonction de l'ampleur des ressources additionnelles qui seraient mises à disposition, en particulier pour l'assistance technique de la CNUCED. UN أما أثر برنامج عمل الدوحة في التنمية فيعتمد على مدى توفير الموارد الإضافية، لا سيما للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more